EXO

1rŭret der wirt heilig • Aaron
2vnd ſeíne ſvne ſalbe ſie vnd
3heilige ſie das ſi mír der pfaf
4heit gebꝛouchen • Und ſprich
5zu den kíndern von iſrahel •
6Das ŏl der ſalbunge wirdet
7heilig mír ín ewer geperūge
8Menſchen vleiſch ſol do mít
9nícht geſalbet werden • vnd
10noch ſeíner zu houf legunge
11machet keín andre • Unde
12welcher menſch zu houfe le
13get eín ſemeliche vnd gibt
14do von eínem fremden | der
15wirt voꝛſtŏꝛet ous ſeínem volke •
16volke Und vnſer herre ſprach zu
17moyſi • Ním dir wŭrcze mír
18re vnd oníkníen wŭrcze • | v
19-33Miniatur: Priestersalbung der Söhne Aarons
34vnd galbanum des ſŭſen
35ruches | vnd gar liechten
36wĭrouch gleicher wage eí=

DUS

1nes alſo vil als des andern •
2vnd mache eín zuhoufgeleg
3te thímíamíſch confect | noch
4dem werke der ſalben vleiſich
5chen gemíſchet vnd reíne vnd
6wirdig der heiligunge | wen-
7ne du das alles gar czu clei-
8nem puluer geſtoſeſt | ſo ſecze
9das voꝛ dem geczelde des ge
10czeuknuſſes an die ſtat | do
11ich dir erſcheíne • Heilicheit
12der heiligen wirt euch das thí-
13míamíſche puluer • Eín ſul
14che zu kouftelegunge ſult
15ir nícht machen zu ewer be
16durft wenne es iſt heilig dem
17herren • Und welcher menſch
18machet des gleich | ſo das her
19ſeínes ruches gebꝛouche | der
20wirt voꝛloꝛn ous ſeínem vol
21ke • XXXI •
22Und vnſer herre redte zu
23moyſi ſprechende • Sich
24ich hab gerŭfet mít namen
25beſeleel den ſun vrí des ſvnes
26vr von dem geſlechte íuda |
27vnd ich wil ín erfŭllen mít
28gotis geiſte | mít weicheit vn̄
29mít voꝛnunft mít kunſt ín
30allem werke zu erdenken ł
31ſmídens was man ge mach
32en mag von golde vnd von
33ſilber vnd von ere vnd von
34mermíl vnd von edlem geſteí
35ne vnd von mancherhande
36holcze • Und ich hab ím gege=

EXO

1rŭret der wirt heilig. • Aaron
2vnd seíne svne salbe sie vnd
3heilige sie, das si mír der pfaf-
4heit gebrouchen. • Und sprich
5zu den kíndern vonisrahel: •
6Das ŏl der salbunge wirdet
7heilig mír ín ewer geperunge.
8Menschen vleisch sol do mít
9nícht gesalbet werden • vnd
10noch seíner zu houf legunge
11machet keín andre. • Unde
12welcher mensch zu houfe le-
13get eín semeliche vnd gibt
14do von eínem fremden, | der
15wirt vorstŏret ous seínem volke •
16. Und vnser herre sprach zu
17moysi: • Ním dir wŭrcze mír-
18re vnd oníkníen wŭrcze • |
19-33Miniatur: Priestersalbung der Söhne Aarons
34vnd galbanum des sŭsen
35ruches | vnd gar liechten
36wĭrouch gleicher wage, eí=

DUS

1nes also vil als des andern •
2vnd mache eín zuhoufgeleg-
3te thímíamísch confect | noch
4dem werke der salben vleisich-
5chen gemíschet vnd reíne vnd
6wirdig der heiligunge. | wen-
7ne du das alles gar czu clei-
8nem puluer gestosest, | so secze
9das vor dem geczelde des ge-
10czeuknusses an die stat, | do
11ich dir erscheíne. • Heilicheit
12der heiligen wirt euch das thí-
13míamísche puluer. • Eín sul-
14che zu kouftelegunge sult
15ir nícht machen zu ewer be-
16durft, wenne es ist heilig dem
17herren. • Und welcher mensch
18machet des gleich, | so das her
19seínes ruches gebrouche, | der
20wirt vorlorn ous seínem vol-
21ke. • XXXI •
22Und vnser herre redte zu
23moysi sprechende: • Sich,
24ich hab gerŭfet mít namen
25beseleel, den sun vrí, des svnes
26vr von dem geslechte íuda, |
27vnd ich wil ín erfŭllen mít
28gotis geiste, | mít weicheit vnd
29mít vornunft, mít kunst ín
30allem werke zu erdenken:
31smídens, was man ge mach-
32en mag von golde vnd von
33silber vnd von ere vnd von
34mermíl vnd von edlem gesteí-
35ne vnd von mancherhande
36holcze. • Und ich hab ím gege=

Vollilluminiertes Folio mit einer pluriszenischen Miniatur in der linken Spalte. Die Miniatur zeigt die Priestersalbung der Söhne Aarons. Das Bildfeld ist von einem blauen geometrischen Band gesäumt, auf welches ein grüner einfacher Rahmen folgt. Die linke und rechte Außenkante des Bildes wurde mit einer gold punzierten Bordüre geschmückt. Diese wird von je einem rosafarbenen geometrischen Fries begrenzt. Aus den vier Ecken des Rahmens und aus der Mittelachse entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die Ranken breiten sich über das gesamte Blatt aus und spannen ein Netz aus Ranken. Unter der linken Textspalte wurde ein blauer Drehknoten mit einem Eisvogel darauf eingefügt. In der rechten Spalte wurde ein blaues Initial-U mit goldenem Fleuronné erweitert.

Priestersalbung der Söhne Aarons

Moses steht rechts im Bild und salbt die Stirn eines der Söhne Aarons im Priestergewand. Hinter Moses steht eine weitere Figur und verdeckt mit ihrer Hand den Mund. Neben dem bereits gesalbten Sohn steht ein weiterer Sohn Aarons in Priestergewändern und wartet scheinbar auf seine Salbung. Hinter ihm stehen einige weitere Figuren, die mit ihm kommunizieren oder die Salbung beobachten. Darüber ist Gott mit Heiligenschein in einer blauen Wolke mit goldenen Strahlen eingesetzt.

Die dargestellte Szene kann auf eine ganze Reihe von Textstellen bezogen werden. Mehrmals werden neben Aaron auch seine Söhne erwähnt, die ihrem Vater in den Priesterdienst folgen sollen. Gott werde das Offenbarungszelt, den Altar, Aaron und seine Söhne heiligen und für seinen Priesterdienst weihen; heißt es im Bibeltext. Die Vorbereitungen und Rituale zur Priesterweihe werden in Exodus 29-31 genau beschrieben. Schließlich wird in Exodus 30,30 nochmals die Salbung Aarons und seiner Söhne durch Moses angesprochen. Die Miniatur stellt in diesem Fall einen einzigen Vers dar.


EXO

1rŭret der wirt heilig • Aaron
2vnd ſeíne ſvne ſalbe ſie vnd
3heilige ſie das ſi mír der pfaf
4heit gebꝛouchen • Und ſprich
5zu den kíndern von iſrahel •
6Das ŏl der ſalbunge wirdet
7heilig mír ín ewer geperūge
8Menſchen vleiſch ſol do mít
9nícht geſalbet werden • vnd
10noch ſeíner zu houf legunge
11machet keín andre • Unde
12welcher menſch zu houfe le
13get eín ſemeliche vnd gibt
14do von eínem fremden | der
15wirt voꝛſtŏꝛet ous ſeínem volke •
16volke Und vnſer herre ſprach zu
17moyſi • Ním dir wŭrcze mír
18re vnd oníkníen wŭrcze • | v
19-33Miniatur: Priestersalbung der Söhne Aarons
34vnd galbanum des ſŭſen
35ruches | vnd gar liechten
36wĭrouch gleicher wage eí=

DUS

1nes alſo vil als des andern •
2vnd mache eín zuhoufgeleg
3te thímíamíſch confect | noch
4dem werke der ſalben vleiſich
5chen gemíſchet vnd reíne vnd
6wirdig der heiligunge | wen-
7ne du das alles gar czu clei-
8nem puluer geſtoſeſt | ſo ſecze
9das voꝛ dem geczelde des ge
10czeuknuſſes an die ſtat | do
11ich dir erſcheíne • Heilicheit
12der heiligen wirt euch das thí-
13míamíſche puluer • Eín ſul
14che zu kouftelegunge ſult
15ir nícht machen zu ewer be
16durft wenne es iſt heilig dem
17herren • Und welcher menſch
18machet des gleich | ſo das her
19ſeínes ruches gebꝛouche | der
20wirt voꝛloꝛn ous ſeínem vol
21ke • XXXI •
22Und vnſer herre redte zu
23moyſi ſprechende • Sich
24ich hab gerŭfet mít namen
25beſeleel den ſun vrí des ſvnes
26vr von dem geſlechte íuda |
27vnd ich wil ín erfŭllen mít
28gotis geiſte | mít weicheit vn̄
29mít voꝛnunft mít kunſt ín
30allem werke zu erdenken ł
31ſmídens was man ge mach
32en mag von golde vnd von
33ſilber vnd von ere vnd von
34mermíl vnd von edlem geſteí
35ne vnd von mancherhande
36holcze • Und ich hab ím gege=

EXO

1rŭret der wirt heilig. • Aaron
2vnd seíne svne salbe sie vnd
3heilige sie, das si mír der pfaf-
4heit gebrouchen. • Und sprich
5zu den kíndern vonisrahel: •
6Das ŏl der salbunge wirdet
7heilig mír ín ewer geperunge.
8Menschen vleisch sol do mít
9nícht gesalbet werden • vnd
10noch seíner zu houf legunge
11machet keín andre. • Unde
12welcher mensch zu houfe le-
13get eín semeliche vnd gibt
14do von eínem fremden, | der
15wirt vorstŏret ous seínem volke •
16. Und vnser herre sprach zu
17moysi: • Ním dir wŭrcze mír-
18re vnd oníkníen wŭrcze • |
19-33Miniatur: Priestersalbung der Söhne Aarons
34vnd galbanum des sŭsen
35ruches | vnd gar liechten
36wĭrouch gleicher wage, eí=

DUS

1nes also vil als des andern •
2vnd mache eín zuhoufgeleg-
3te thímíamísch confect | noch
4dem werke der salben vleisich-
5chen gemíschet vnd reíne vnd
6wirdig der heiligunge. | wen-
7ne du das alles gar czu clei-
8nem puluer gestosest, | so secze
9das vor dem geczelde des ge-
10czeuknusses an die stat, | do
11ich dir erscheíne. • Heilicheit
12der heiligen wirt euch das thí-
13míamísche puluer. • Eín sul-
14che zu kouftelegunge sult
15ir nícht machen zu ewer be-
16durft, wenne es ist heilig dem
17herren. • Und welcher mensch
18machet des gleich, | so das her
19seínes ruches gebrouche, | der
20wirt vorlorn ous seínem vol-
21ke. • XXXI •
22Und vnser herre redte zu
23moysi sprechende: • Sich,
24ich hab gerŭfet mít namen
25beseleel, den sun vrí, des svnes
26vr von dem geslechte íuda, |
27vnd ich wil ín erfŭllen mít
28gotis geiste, | mít weicheit vnd
29mít vornunft, mít kunst ín
30allem werke zu erdenken:
31smídens, was man ge mach-
32en mag von golde vnd von
33silber vnd von ere vnd von
34mermíl vnd von edlem gesteí-
35ne vnd von mancherhande
36holcze. • Und ich hab ím gege=

Vollilluminiertes Folio mit einer pluriszenischen Miniatur in der linken Spalte. Die Miniatur zeigt die Priestersalbung der Söhne Aarons. Das Bildfeld ist von einem blauen geometrischen Band gesäumt, auf welches ein grüner einfacher Rahmen folgt. Die linke und rechte Außenkante des Bildes wurde mit einer gold punzierten Bordüre geschmückt. Diese wird von je einem rosafarbenen geometrischen Fries begrenzt. Aus den vier Ecken des Rahmens und aus der Mittelachse entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die Ranken breiten sich über das gesamte Blatt aus und spannen ein Netz aus Ranken. Unter der linken Textspalte wurde ein blauer Drehknoten mit einem Eisvogel darauf eingefügt. In der rechten Spalte wurde ein blaues Initial-U mit goldenem Fleuronné erweitert.

Priestersalbung der Söhne Aarons

Moses steht rechts im Bild und salbt die Stirn eines der Söhne Aarons im Priestergewand. Hinter Moses steht eine weitere Figur und verdeckt mit ihrer Hand den Mund. Neben dem bereits gesalbten Sohn steht ein weiterer Sohn Aarons in Priestergewändern und wartet scheinbar auf seine Salbung. Hinter ihm stehen einige weitere Figuren, die mit ihm kommunizieren oder die Salbung beobachten. Darüber ist Gott mit Heiligenschein in einer blauen Wolke mit goldenen Strahlen eingesetzt.

Die dargestellte Szene kann auf eine ganze Reihe von Textstellen bezogen werden. Mehrmals werden neben Aaron auch seine Söhne erwähnt, die ihrem Vater in den Priesterdienst folgen sollen. Gott werde das Offenbarungszelt, den Altar, Aaron und seine Söhne heiligen und für seinen Priesterdienst weihen; heißt es im Bibeltext. Die Vorbereitungen und Rituale zur Priesterweihe werden in Exodus 29-31 genau beschrieben. Schließlich wird in Exodus 30,30 nochmals die Salbung Aarons und seiner Söhne durch Moses angesprochen. Die Miniatur stellt in diesem Fall einen einzigen Vers dar.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.