PROLOGUS

1Bis das ir leben alſo gevalle • den
2touben an alle galle • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren • Marien
4der werden heren • Das ſie ſi mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone •
8Críſte des ewigen vaters ſ =
9ſvn • Nu hilffe vns das
10wir alſo tvn • Das vns nymmer
11míſſelinge • Deín helfe vns dar
12czu bꝛínge • In aller vnſer arbeit
13Gib vns ſelbir deín geleit • Wenn
14wir vns han geſeczet voꝛ • Auf
15ſlieſſen deíner ſchrifte toꝛ • Die
16manchem noch voꝛſperret ſeín •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutſche richten • vnd durch
19deínen namen tichten • Doꝛv̆mbe
20das deín kíndel • Die diſer werlde
21ſwíndel • Hat betoubet vnd vor
22irret • Und von dir verre gevirret
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen • vnd durch
25deíner diener ſelden • Die vf der
26ſchríften velden • Der ſele narūge
27ſuchen • Das ſie ín keínen Bu
28chen • Uínden keíner mínne fū
29ken • Und werden ín liebe trunc
30ken • Als vns ſchrebit herre ſa
31lomon • In der liebe buch do von
32Eſſet vnd trincket meín lieben
33frŭnt • Und werdet truncken nv
34czu ſtunt • Ewer lieb mir ſlafen
35machet • Idoch meín hercze wa
36chet • Nū herre ín deinē namen •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne ſt͛
2men • Hílffe das wir in vnſern
3tagen • Deín ioch alſo mŭzzent t͛
4gen • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechtē hant
6Enpfahen deínes ſegens gewín
7So du ſpꝛicheſt gŭtlichen czu
8in • Kvmet ir geſegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich • Das
12vns das allen wider var • Des
13helfe vns die muter clar • Die
14ín iren íungen tagen • Críſtum
15meitlich hat getragen • In des
16heiligen namens volleiſt • Ua
17ter ſvn heíliger geiſt • Allen go
18tes kínden • Die ſich intrewen la
19ſent vínden • Und ín gleicher ſa
20ſe • Bawen des hímels ſtraſe • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige ſchríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert weſen •
24Das ſie gerne hŏꝛent leſen • O=
25der ſelber leſen den wil ich • Hie
26voꝛlegen frŭntlich • Der beſten a=
27bentewer hoꝛt • Die meín oꝛen
28ye gehoꝛt • Eín buch das heiſſet
29biblia • Die wíl ich aus ríchten
30ſa • Und mít gleichen ſlechten
31díngen • In deutſche czunge v­
32vnd ſprache bꝛíngen • Nicht zu
33reíme ſam ich aldo • Gee ín díſē
34pꝛologo • Wenne wer es alſo ł
35wolde ſagen • Der mŭſte czu ł
36vnd abe tragen • Und die ſchríft

PROLOGUS

1Bis das ir leben also gevalle • den
2touben an alle galle, • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren, • Marien
4der werden heren. • Das sie si mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone. •
8Críste, des ewigen vaters
9svn, • Nu hilffe vns, das
10wir also tvn, • Das vns nymmer
11mísselinge! • Deín helfe vns dar
12czu brínge • In aller vnser arbeit!
13Gib vns selbir deín geleit, • Wenn
14wir vns han geseczet vor • Auf-
15sliessen deíner schrifte tor, • Die
16manchem noch vorsperret seín, •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutsche richten • vnd durch
19deínen namen tichten, • Dorv̆mbe
20das deín kíndel, • Die diser werlde
21swíndel, • Hat betoubet vnd vor-
22irret • Und von dir verre gevirret,
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen, • vnd durch
25deíner diener selden, • Die vf der
26schríften velden • Der sele narunge
27suchen, • Das sie ín keínen Bu-
28chen • Uínden keíner mínne fun-
29ken, • Und werden ín liebe trunc-
30ken, • Als vns schreibit herre sa-
31lomon • In der liebe buch: do von
32Esset vnd trincket, meín lieben
33frŭnt, • Und werdet truncken nv
34czu stunt! • Ewer lieb mir slafen
35machet, • Idoch meín hercze wa-
36chet! • Nun herre ín deinem namen, •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne stra-
2men • Hílffe, das wir in vnsern
3tagen • Deín ioch also mŭzzent tra-
4gen, • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechten hant
6Enpfahen deínes segens gewín.
7So du sprichest gŭtlichen czu
8in: • Kvmet ir gesegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín, • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich! • Das
12vns das allen wider var, • Des
13helfe vns die muter clar, • Die
14ín iren íungen tagen • Crístum
15meitlich hat getragen. • In des
16heiligen namens volleist, • Ua-
17ter, svn, heíliger geist, • Allen go-
18tes kínden, • Die sich intrewen la-
19sent vínden • Und ín gleicher sa-
20se • Bawen des hímels strase, • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige schríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert wesen, •
24Das sie gerne hŏrent lesen • O=
25der selber lesen, den wil ich • Hie
26vorlegen frŭntlich • Der besten a=
27bentewer hort, • Die meín oren
28ye gehort: • Eín buch das heisset
29biblia, • Die wíl ich aus ríchten
30sa • Und mít gleichen slechten
31díngen • In deutsche czunge
32vnd sprache bríngen. • Nicht zu
33reíme, sam ich aldo • Gee ín dísen
34prologo. • Wenne wer es also
35wolde sagen, • Der mŭste czu
36vnd abe tragen • Und die schríft

Eine goldene Lombarde "C" in der linken Spalte wurde mit einer blauen Fleuronnéranke verziert, die sich über beinahe die gesamte Spaltenlänge zieht.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

PROLOGUS

1Bis das ir leben alſo gevalle • den
2touben an alle galle • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren • Marien
4der werden heren • Das ſie ſi mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone •
8Críſte des ewigen vaters ſ =
9ſvn • Nu hilffe vns das
10wir alſo tvn • Das vns nymmer
11míſſelinge • Deín helfe vns dar
12czu bꝛínge • In aller vnſer arbeit
13Gib vns ſelbir deín geleit • Wenn
14wir vns han geſeczet voꝛ • Auf
15ſlieſſen deíner ſchrifte toꝛ • Die
16manchem noch voꝛſperret ſeín •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutſche richten • vnd durch
19deínen namen tichten • Doꝛv̆mbe
20das deín kíndel • Die diſer werlde
21ſwíndel • Hat betoubet vnd vor
22irret • Und von dir verre gevirret
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen • vnd durch
25deíner diener ſelden • Die vf der
26ſchríften velden • Der ſele narūge
27ſuchen • Das ſie ín keínen Bu
28chen • Uínden keíner mínne fū
29ken • Und werden ín liebe trunc
30ken • Als vns ſchrebit herre ſa
31lomon • In der liebe buch do von
32Eſſet vnd trincket meín lieben
33frŭnt • Und werdet truncken nv
34czu ſtunt • Ewer lieb mir ſlafen
35machet • Idoch meín hercze wa
36chet • Nū herre ín deinē namen •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne ſt͛
2men • Hílffe das wir in vnſern
3tagen • Deín ioch alſo mŭzzent t͛
4gen • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechtē hant
6Enpfahen deínes ſegens gewín
7So du ſpꝛicheſt gŭtlichen czu
8in • Kvmet ir geſegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich • Das
12vns das allen wider var • Des
13helfe vns die muter clar • Die
14ín iren íungen tagen • Críſtum
15meitlich hat getragen • In des
16heiligen namens volleiſt • Ua
17ter ſvn heíliger geiſt • Allen go
18tes kínden • Die ſich intrewen la
19ſent vínden • Und ín gleicher ſa
20ſe • Bawen des hímels ſtraſe • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige ſchríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert weſen •
24Das ſie gerne hŏꝛent leſen • O=
25der ſelber leſen den wil ich • Hie
26voꝛlegen frŭntlich • Der beſten a=
27bentewer hoꝛt • Die meín oꝛen
28ye gehoꝛt • Eín buch das heiſſet
29biblia • Die wíl ich aus ríchten
30ſa • Und mít gleichen ſlechten
31díngen • In deutſche czunge v­
32vnd ſprache bꝛíngen • Nicht zu
33reíme ſam ich aldo • Gee ín díſē
34pꝛologo • Wenne wer es alſo ł
35wolde ſagen • Der mŭſte czu ł
36vnd abe tragen • Und die ſchríft

PROLOGUS

1Bis das ir leben also gevalle • den
2touben an alle galle, • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren, • Marien
4der werden heren. • Das sie si mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone. •
8Críste, des ewigen vaters
9svn, • Nu hilffe vns, das
10wir also tvn, • Das vns nymmer
11mísselinge! • Deín helfe vns dar
12czu brínge • In aller vnser arbeit!
13Gib vns selbir deín geleit, • Wenn
14wir vns han geseczet vor • Auf-
15sliessen deíner schrifte tor, • Die
16manchem noch vorsperret seín, •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutsche richten • vnd durch
19deínen namen tichten, • Dorv̆mbe
20das deín kíndel, • Die diser werlde
21swíndel, • Hat betoubet vnd vor-
22irret • Und von dir verre gevirret,
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen, • vnd durch
25deíner diener selden, • Die vf der
26schríften velden • Der sele narunge
27suchen, • Das sie ín keínen Bu-
28chen • Uínden keíner mínne fun-
29ken, • Und werden ín liebe trunc-
30ken, • Als vns schreibit herre sa-
31lomon • In der liebe buch: do von
32Esset vnd trincket, meín lieben
33frŭnt, • Und werdet truncken nv
34czu stunt! • Ewer lieb mir slafen
35machet, • Idoch meín hercze wa-
36chet! • Nun herre ín deinem namen, •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne stra-
2men • Hílffe, das wir in vnsern
3tagen • Deín ioch also mŭzzent tra-
4gen, • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechten hant
6Enpfahen deínes segens gewín.
7So du sprichest gŭtlichen czu
8in: • Kvmet ir gesegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín, • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich! • Das
12vns das allen wider var, • Des
13helfe vns die muter clar, • Die
14ín iren íungen tagen • Crístum
15meitlich hat getragen. • In des
16heiligen namens volleist, • Ua-
17ter, svn, heíliger geist, • Allen go-
18tes kínden, • Die sich intrewen la-
19sent vínden • Und ín gleicher sa-
20se • Bawen des hímels strase, • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige schríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert wesen, •
24Das sie gerne hŏrent lesen • O=
25der selber lesen, den wil ich • Hie
26vorlegen frŭntlich • Der besten a=
27bentewer hort, • Die meín oren
28ye gehort: • Eín buch das heisset
29biblia, • Die wíl ich aus ríchten
30sa • Und mít gleichen slechten
31díngen • In deutsche czunge
32vnd sprache bríngen. • Nicht zu
33reíme, sam ich aldo • Gee ín dísen
34prologo. • Wenne wer es also
35wolde sagen, • Der mŭste czu
36vnd abe tragen • Und die schríft

Eine goldene Lombarde "C" in der linken Spalte wurde mit einer blauen Fleuronnéranke verziert, die sich über beinahe die gesamte Spaltenlänge zieht.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.