PROLOGUS

1Bis das ir leben alſo gevalle • den [*]
2touben an alle galle • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren • Marien
4der werden heren [*]• Das ſie ſi mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone •
8Críſte des ewigen vaters ſ =
9ſvn • Nu hilffe vns das
10wir alſo tvn • Das vns nymmer
11míſſelinge • Deín helfe vns dar
12czu bꝛínge • In aller vnſer arbeit
13Gib vns ſelbir deín geleit • Wenn
14wir vns han geſeczet voꝛ • Auf
15ſlieſſen deíner ſchrifte toꝛ • Die
16manchem noch voꝛſperret ſeín •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutſche richten • vnd durch
19deínen namen tichten [*]• Doꝛv̆mbe
20das deín kíndel • Die diſer werlde
21ſwíndel • Hat betoubet vnd vor
22irret • Und von dir verre gevirret
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen [*]• vnd durch
25deíner diener ſelden • Die vf der
26ſchríften velden • Der ſele narūge
27ſuchen • Das ſie ín keínen Bu
28chen • Uínden keíner mínne fū
29ken [*]• Und werden ín liebe trunc
30ken • Als vns ſchrebit [*]herre ſa
31lomon • In der liebe buch [*]do von
32Eſſet vnd trincket meín lieben
33frŭnt • Und werdet truncken nv
34czu ſtunt • Ewer lieb mir [*] ſlafen
35machet • Idoch meín hercze wa
36chet • Nū herre ín deinē namen •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne ſt͛
2men [*] • Hílffe das wir in vnſern
3tagen • Deín ioch alſo mŭzzent t͛
4gen • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechtē hant
6Enpfahen deínes ſegens gewín
7So du ſpꝛicheſt gŭtlichen czu
8in • Kvmet ir geſegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich • Das
12vns das allen wider var • Des
13helfe vns die muter clar • Die
14ín iren íungen tagen • Críſtum
15meitlich hat getragen • In des
16heiligen namens volleiſt [*]• Ua
17ter ſvn heíliger geiſt • Allen go
18tes kínden • Die ſich intrewen la
19ſent vínden • Und ín gleicher ſa
20ſe [*]• Bawen des hímels ſtraſe • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige ſchríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert weſen •
24Das ſie gerne hŏꝛent leſen • O=
25der ſelber leſen den wil ich • Hie
26voꝛlegen frŭntlich • Der beſten a=
27bentewer hoꝛt • Die meín oꝛen
28ye gehoꝛt • Eín buch das heiſſet
29biblia • Die wíl ich aus ríchten
30ſa • Und mít gleichen ſlechten
31díngen • In deutſche czunge v­
32vnd ſprache bꝛíngen • Nicht zu
33reíme ſam ich aldo • Gee ín díſē
34pꝛologo • Wenne wer es alſo ł
35wolde ſagen • Der mŭſte czu ł
36vnd abe tragen [*]• Und die ſchríft

PROLOGUS

1Bis das ir leben also gevalle • der [*]
2touben an alle galle, • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren, • Marien
4der werden heren [*]. • Das sie si mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone. •
8Críste, des ewigen vaters
9svn, • Nu hilffe vns, das
10wir also tvn, • Das vns nymmer
11mísselinge! • Deín helfe vns dar
12czu brínge • In aller vnser arbeit!
13Gib vns selbir deín geleit, • Wenn
14wir vns han geseczet vor • Auf-
15sliessen deíner schrifte tor, • Die
16manchem noch vorsperret seín, •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutsche richten • vnd durch
19deínen namen tichten [*], • Dorv̆mbe
20das deín kíndel, • Die diser werlde
21swíndel, • Hat betoubet vnd vor-
22irret • Und von dir verre gevirret,
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen [*], • vnd durch
25deíner diener selden, • Die vf der
26schríften velden • Der sele narunge
27suchen, • Das sie ín keínen Bu-
28chen • Uínden keíner mínne fun-
29ken [*], • Und werden ín liebe trunc-
30ken, • Als vns schreibit [*]herre sa-
31lomon • In der liebe buch [*]: do von
32Esset vnd trincket, meín lieben
33frŭnt, • Und werdet truncken nv
34czu stunt! • Ewer lieb mir [*] slafen
35machet, • Idoch meín hercze wa-
36chet! • Nun herre ín deinem namen, •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne stra-
2men [*] • Hílffe, das wir in vnsern
3tagen • Deín ioch also mŭzzent tra-
4gen, • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechten hant
6Enpfahen deínes segens gewín.
7So du sprichest gŭtlichen czu
8in: • Kvmet ir gesegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín, • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich! • Das
12vns das allen wider var, • Des
13helfe vns die muter clar, • Die
14ín iren íungen tagen • Crístum
15meitlich hat getragen. • In des
16heiligen namens volleist [*], • Ua-
17ter, svn, heíliger geist, • Allen go-
18tes kínden, • Die sich intrewen la-
19sent vínden • Und ín gleicher sa-
20se [*]• Bawen des hímels strase, • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige schríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert wesen, •
24Das sie gerne hŏrent lesen • O=
25der selber lesen, den wil ich • Hie
26vorlegen frŭntlich • Der besten a=
27bentewer hort, • Die meín oren
28ye gehort: • Eín buch das heisset
29biblia, • Die wíl ich aus ríchten
30sa • Und mít gleichen slechten
31díngen • In deutsche czunge
32vnd sprache bríngen. • Nicht zu
33reíme, sam ich aldo • Gee ín dísen
34prologo. • Wenne wer es also
35wolde sagen, • Der mŭste czu
36vnd abe tragen [*]• Und die schríft
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

PROLOGUS

1Bis das ir leben alſo gevalle • den [*]
2touben an alle galle • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren • Marien
4der werden heren [*]• Das ſie ſi mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone •
8Críſte des ewigen vaters ſ =
9ſvn • Nu hilffe vns das
10wir alſo tvn • Das vns nymmer
11míſſelinge • Deín helfe vns dar
12czu bꝛínge • In aller vnſer arbeit
13Gib vns ſelbir deín geleit • Wenn
14wir vns han geſeczet voꝛ • Auf
15ſlieſſen deíner ſchrifte toꝛ • Die
16manchem noch voꝛſperret ſeín •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutſche richten • vnd durch
19deínen namen tichten [*]• Doꝛv̆mbe
20das deín kíndel • Die diſer werlde
21ſwíndel • Hat betoubet vnd vor
22irret • Und von dir verre gevirret
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen [*]• vnd durch
25deíner diener ſelden • Die vf der
26ſchríften velden • Der ſele narūge
27ſuchen • Das ſie ín keínen Bu
28chen • Uínden keíner mínne fū
29ken [*]• Und werden ín liebe trunc
30ken • Als vns ſchrebit [*]herre ſa
31lomon • In der liebe buch [*]do von
32Eſſet vnd trincket meín lieben
33frŭnt • Und werdet truncken nv
34czu ſtunt • Ewer lieb mir [*] ſlafen
35machet • Idoch meín hercze wa
36chet • Nū herre ín deinē namen •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne ſt͛
2men [*] • Hílffe das wir in vnſern
3tagen • Deín ioch alſo mŭzzent t͛
4gen • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechtē hant
6Enpfahen deínes ſegens gewín
7So du ſpꝛicheſt gŭtlichen czu
8in • Kvmet ir geſegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich • Das
12vns das allen wider var • Des
13helfe vns die muter clar • Die
14ín iren íungen tagen • Críſtum
15meitlich hat getragen • In des
16heiligen namens volleiſt [*]• Ua
17ter ſvn heíliger geiſt • Allen go
18tes kínden • Die ſich intrewen la
19ſent vínden • Und ín gleicher ſa
20ſe [*]• Bawen des hímels ſtraſe • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige ſchríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert weſen •
24Das ſie gerne hŏꝛent leſen • O=
25der ſelber leſen den wil ich • Hie
26voꝛlegen frŭntlich • Der beſten a=
27bentewer hoꝛt • Die meín oꝛen
28ye gehoꝛt • Eín buch das heiſſet
29biblia • Die wíl ich aus ríchten
30ſa • Und mít gleichen ſlechten
31díngen • In deutſche czunge v­
32vnd ſprache bꝛíngen • Nicht zu
33reíme ſam ich aldo • Gee ín díſē
34pꝛologo • Wenne wer es alſo ł
35wolde ſagen • Der mŭſte czu ł
36vnd abe tragen [*]• Und die ſchríft

PROLOGUS

1Bis das ir leben also gevalle • der [*]
2touben an alle galle, • Der kvnigín
3der trewen vnd der eren, • Marien
4der werden heren [*]. • Das sie si mŭze
5czuchticlich • fŭren ín ires kíndes
6reich • Und gebe ir do der trewen •
7crone • Nu vnd ewiclich zu lone. •
8Críste, des ewigen vaters
9svn, • Nu hilffe vns, das
10wir also tvn, • Das vns nymmer
11mísselinge! • Deín helfe vns dar
12czu brínge • In aller vnser arbeit!
13Gib vns selbir deín geleit, • Wenn
14wir vns han geseczet vor • Auf-
15sliessen deíner schrifte tor, • Die
16manchem noch vorsperret seín, •
17So das wir aus der lateín • Sie
18czu deutsche richten • vnd durch
19deínen namen tichten [*], • Dorv̆mbe
20das deín kíndel, • Die diser werlde
21swíndel, • Hat betoubet vnd vor-
22irret • Und von dir verre gevirret,
23Dar aus helfe enpfahen • Und
24wider czu dir gahen [*], • vnd durch
25deíner diener selden, • Die vf der
26schríften velden • Der sele narunge
27suchen, • Das sie ín keínen Bu-
28chen • Uínden keíner mínne fun-
29ken [*], • Und werden ín liebe trunc-
30ken, • Als vns schreibit [*]herre sa-
31lomon • In der liebe buch [*]: do von
32Esset vnd trincket, meín lieben
33frŭnt, • Und werdet truncken nv
34czu stunt! • Ewer lieb mir [*] slafen
35machet, • Idoch meín hercze wa-
36chet! • Nun herre ín deinem namen, •

PROLOGUS

1Durch deíner heíligen mínne stra-
2men [*] • Hílffe, das wir in vnsern
3tagen • Deín ioch also mŭzzent tra-
4gen, • Das wir ín deínes vaters
5lant • Mit den czu der rechten hant
6Enpfahen deínes segens gewín.
7So du sprichest gŭtlichen czu
8in: • Kvmet ir gesegenten kíndel
9veín • In das reich des vaters­
10meín, • Das euch von anegenge
11ich • Han bereitet ewiclich! • Das
12vns das allen wider var, • Des
13helfe vns die muter clar, • Die
14ín iren íungen tagen • Crístum
15meitlich hat getragen. • In des
16heiligen namens volleist [*], • Ua-
17ter, svn, heíliger geist, • Allen go-
18tes kínden, • Die sich intrewen la-
19sent vínden • Und ín gleicher sa-
20se [*]• Bawen des hímels strase, • die
21got von herczen vnd von sínnen
22Und die heilige schríft mínnen
23Vnd do mít bekv̆mmert wesen, •
24Das sie gerne hŏrent lesen • O=
25der selber lesen, den wil ich • Hie
26vorlegen frŭntlich • Der besten a=
27bentewer hort, • Die meín oren
28ye gehort: • Eín buch das heisset
29biblia, • Die wíl ich aus ríchten
30sa • Und mít gleichen slechten
31díngen • In deutsche czunge
32vnd sprache bríngen. • Nicht zu
33reíme, sam ich aldo • Gee ín dísen
34prologo. • Wenne wer es also
35wolde sagen, • Der mŭste czu
36vnd abe tragen [*]• Und die schríft
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.