LEUITICUS

1dem fewer vnſerm h͛ren ſechs
2tage • Aber der ſibende tag wirt
3veierlicher vnd heiliger • vnd
4keín dienſtlich werk ſult ir
5doꝛ an tvn • Und vnſer herre
6redte zu moyſi ſprechende • Re
7de zu den kíndern von iſrahel
8vnd ſprich zu ín • Wenne ir
9eín geczogen ſeit in die erde
10die ich euch wil geben • vnd
11wenne ir ſneidet die ſat ſo tra
12get die garben der eher die ł
13erſtlínge ewers ſnítes zu dem
14prieſter der ſol das gebŭndil
15erheben voꝛ vnſerm herren •
16ſo das es beheglich ſei voꝛ euch
17an dem andern tage des heili
18gen tages vnd heiliget das •
19Und an dem ſelben tage als
20man die garbe heiligt • ſchol
21-35Miniatur: Die Opferung der ersten geschnittenen Garbe
36man toten eín vngemeiligtis

1ieriges lamp zu ganczenczun
2tem opfer vnſerm herren vnd
3opfer ſpeiſe ſol man opfern
4mít ím czwen czehenden ſe
5mel mít ol beſprenget | czu
6eínem weirouch vnſerm her
7ren • vnd zu eínem ſuzen ru
8che vnd opfer weín eín vir
9teil eíner maſe die do heiſ-
10ſen hín • bꝛot vnd eín ſemíl
11mv̆s vnd groupen • Nicht
12ſult ir eſſen von der ſat vncz
13bis an den tag | das ir opfert
14do von ewerm gote • Eín ewí
15ges gepot iſt ín ewern gepe
16rungen vnd ín allen ewern
17wonungen • Nu ſult ir doꝛ
18vmme czelen von dem an=
19dern tage des heiligen tagis
20an dem ír habt ge opfert
21die garbe der erſan erſten frucht • ſi-
22ben gancze wochen vncz bis
23an den andern tag der erful
24lunge der ſibenden wochen
25das iſt fŭnfczig tage • vnd
26alſo ſult ir opfern der heili
27keit opfer eín newes vnſm͛
28herren ous allen ewern wo
29nungen czwei bꝛot der erſten
30frucht von czweín czehenden
31geſowerteigter ſemeln die
32ſult ir kochen zu der erſten
33fruchte opfer vnſerm h͛ren
34Und ſult opfern mít den bꝛo
35ten ſiben ierige vngemeilig
36te lemmer | eín kalp von den

LEUITICUS

1dem fewer vnserm herren sechs
2tage. • Aber der sibende tag wirt
3veierlicher vnd heiliger • vnd
4keín dienstlich werk sult ir
5dor an tvn. • Und vnser herre
6redte zu moysi sprechende: • Re-
7de zu den kíndern von israhel
8vnd sprich zu ín: • Wenne ir
9eín geczogen seit in die erde,
10die ich euch wil geben, • vnd
11wenne ir sneidet die sat, so tra-
12get die garben der eher die
13erstlínge ewers snítes zu dem
14priester; der sol das gebŭndil
15erheben vor vnserm herren, •
16so das es beheglich sei vor euch
17an dem andern tage des heili-
18gen tages vnd heiliget das. •
19Und an dem selben tage, als
20man die garbe heiligt, • schol
21-35Miniatur: Die Opferung der ersten geschnittenen Garbe
36man toten eín vngemeiligtis

1ieriges lamp zu ganczenczun-
2tem opfer vnserm herren vnd
3opfer speise sol man opfern
4mít ím czwen czehenden se-
5mel mít ol besprenget | czu
6eínem weirouch vnserm her-
7ren • vnd zu eínem suzen ru-
8che vnd opfer weín eín vir-
9teil eíner mase, die do heis-
10sen hín. • brot vnd eín semíl-
11mv̆s vnd groupen • Nicht
12sult ir essen von der sat vncz
13bis an den tag, | das ir opfert
14do von ewerm gote. • Eín ewí-
15ges gepot ist ín ewern gepe-
16rungen vnd ín allen ewern
17wonungen. • Nu sult ir dor-
18vmme czelen von dem an=
19dern tage des heiligen tagis,
20an dem ír habt geopfert
21die garbe der ersten frucht • si-
22ben gancze wochen. vncz bis
23an den andern tag der erful-
24lunge der sibenden wochen
25das ist fŭnfczig tage • vnd
26also sult ir opfern der heili-
27keit opfer eín newes vnserm
28herren ous allen ewern wo-
29nungen czwei brot der ersten
30frucht von czweín czehenden
31gesowerteigter semeln; die
32sult ir kochen zu der ersten
33fruchte opfer vnserm herren.
34Und sult opfern mít den bro-
35ten siben ierige vngemeilig-
36te lemmer, | eín kalp von den

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der linken Spalte. Das Thema der Miniatur ist die Opferung der ersten geschnittenen Garbe. Die Bildfelder werden durch eine goldene Bordüre getrennt. An den vier Ecken der Bordüre sind orange Kugeln angebracht. Zwischen den Textspalten verläuft ein Stab, welcher über den Textspalten und im Bas-de-page bunt-alternierende Akanthusranken auswirft.

Die Opferung der ersten geschnittenen Garbe

Im oberen Register links spricht Gott zu Moses. Rechts davon berichtet Moses den Israeliten von Gottes Anweisungen. Im unteren Register wird rechts ein Opferlamm vorbereitet. Links davon werden die Getreidegarben geschnitten und zusammengebunden. Ganz links bringt ein Israelit das Opferlamm und eine Getreidegarbe einem Priester dar auf einem Altar.

Die Illustration der Miniatur entspricht dem Bibeltext haargenau und ist äußerst detailreich gestaltet. Das geschnittene Korn sowie auch die Darbringung eines kleinen Lammes werden im unteren Register gezeigt. Hierbei kann die Chronologie sowohl von links als auch von rechts gelesen werden.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

LEUITICUS

1dem fewer vnſerm h͛ren ſechs
2tage • Aber der ſibende tag wirt
3veierlicher vnd heiliger • vnd
4keín dienſtlich werk ſult ir
5doꝛ an tvn • Und vnſer herre
6redte zu moyſi ſprechende • Re
7de zu den kíndern von iſrahel
8vnd ſprich zu ín • Wenne ir
9eín geczogen ſeit in die erde
10die ich euch wil geben • vnd
11wenne ir ſneidet die ſat ſo tra
12get die garben der eher die ł
13erſtlínge ewers ſnítes zu dem
14prieſter der ſol das gebŭndil
15erheben voꝛ vnſerm herren •
16ſo das es beheglich ſei voꝛ euch
17an dem andern tage des heili
18gen tages vnd heiliget das •
19Und an dem ſelben tage als
20man die garbe heiligt • ſchol
21-35Miniatur: Die Opferung der ersten geschnittenen Garbe
36man toten eín vngemeiligtis

1ieriges lamp zu ganczenczun
2tem opfer vnſerm herren vnd
3opfer ſpeiſe ſol man opfern
4mít ím czwen czehenden ſe
5mel mít ol beſprenget | czu
6eínem weirouch vnſerm her
7ren • vnd zu eínem ſuzen ru
8che vnd opfer weín eín vir
9teil eíner maſe die do heiſ-
10ſen hín • bꝛot vnd eín ſemíl
11mv̆s vnd groupen • Nicht
12ſult ir eſſen von der ſat vncz
13bis an den tag | das ir opfert
14do von ewerm gote • Eín ewí
15ges gepot iſt ín ewern gepe
16rungen vnd ín allen ewern
17wonungen • Nu ſult ir doꝛ
18vmme czelen von dem an=
19dern tage des heiligen tagis
20an dem ír habt ge opfert
21die garbe der erſan erſten frucht • ſi-
22ben gancze wochen vncz bis
23an den andern tag der erful
24lunge der ſibenden wochen
25das iſt fŭnfczig tage • vnd
26alſo ſult ir opfern der heili
27keit opfer eín newes vnſm͛
28herren ous allen ewern wo
29nungen czwei bꝛot der erſten
30frucht von czweín czehenden
31geſowerteigter ſemeln die
32ſult ir kochen zu der erſten
33fruchte opfer vnſerm h͛ren
34Und ſult opfern mít den bꝛo
35ten ſiben ierige vngemeilig
36te lemmer | eín kalp von den

LEUITICUS

1dem fewer vnserm herren sechs
2tage. • Aber der sibende tag wirt
3veierlicher vnd heiliger • vnd
4keín dienstlich werk sult ir
5dor an tvn. • Und vnser herre
6redte zu moysi sprechende: • Re-
7de zu den kíndern von israhel
8vnd sprich zu ín: • Wenne ir
9eín geczogen seit in die erde,
10die ich euch wil geben, • vnd
11wenne ir sneidet die sat, so tra-
12get die garben der eher die
13erstlínge ewers snítes zu dem
14priester; der sol das gebŭndil
15erheben vor vnserm herren, •
16so das es beheglich sei vor euch
17an dem andern tage des heili-
18gen tages vnd heiliget das. •
19Und an dem selben tage, als
20man die garbe heiligt, • schol
21-35Miniatur: Die Opferung der ersten geschnittenen Garbe
36man toten eín vngemeiligtis

1ieriges lamp zu ganczenczun-
2tem opfer vnserm herren vnd
3opfer speise sol man opfern
4mít ím czwen czehenden se-
5mel mít ol besprenget | czu
6eínem weirouch vnserm her-
7ren • vnd zu eínem suzen ru-
8che vnd opfer weín eín vir-
9teil eíner mase, die do heis-
10sen hín. • brot vnd eín semíl-
11mv̆s vnd groupen • Nicht
12sult ir essen von der sat vncz
13bis an den tag, | das ir opfert
14do von ewerm gote. • Eín ewí-
15ges gepot ist ín ewern gepe-
16rungen vnd ín allen ewern
17wonungen. • Nu sult ir dor-
18vmme czelen von dem an=
19dern tage des heiligen tagis,
20an dem ír habt geopfert
21die garbe der ersten frucht • si-
22ben gancze wochen. vncz bis
23an den andern tag der erful-
24lunge der sibenden wochen
25das ist fŭnfczig tage • vnd
26also sult ir opfern der heili-
27keit opfer eín newes vnserm
28herren ous allen ewern wo-
29nungen czwei brot der ersten
30frucht von czweín czehenden
31gesowerteigter semeln; die
32sult ir kochen zu der ersten
33fruchte opfer vnserm herren.
34Und sult opfern mít den bro-
35ten siben ierige vngemeilig-
36te lemmer, | eín kalp von den

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der linken Spalte. Das Thema der Miniatur ist die Opferung der ersten geschnittenen Garbe. Die Bildfelder werden durch eine goldene Bordüre getrennt. An den vier Ecken der Bordüre sind orange Kugeln angebracht. Zwischen den Textspalten verläuft ein Stab, welcher über den Textspalten und im Bas-de-page bunt-alternierende Akanthusranken auswirft.

Die Opferung der ersten geschnittenen Garbe

Im oberen Register links spricht Gott zu Moses. Rechts davon berichtet Moses den Israeliten von Gottes Anweisungen. Im unteren Register wird rechts ein Opferlamm vorbereitet. Links davon werden die Getreidegarben geschnitten und zusammengebunden. Ganz links bringt ein Israelit das Opferlamm und eine Getreidegarbe einem Priester dar auf einem Altar.

Die Illustration der Miniatur entspricht dem Bibeltext haargenau und ist äußerst detailreich gestaltet. Das geschnittene Korn sowie auch die Darbringung eines kleinen Lammes werden im unteren Register gezeigt. Hierbei kann die Chronologie sowohl von links als auch von rechts gelesen werden.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.