GENE

1eín íunges kelbel gar eín gutes
2vnd gab das ſeínem knechte • der
3eilte vnd kochte das • Und her
4bꝛachte buter vnd mílch | • Vnd
5das kelbel das er hett gekocht •
6vnd ſaczte das fŭr ſie • er voꝛwar
7ſtvnt voꝛ ín vnder dem boume •
8Und do ſie hetten geſſen do ſpra
9chen ſie zu ím • Wo iſt ſara deín
10hauſvrowe • Und her antwoꝛte
11Secht ín dem geczelte iſt ſie • Do
12ſprach er czu ím • Widerkerende
13kvm ich zu dir ín diſer czeit ge-
14ende mít mír das leben • Und ſa
15ra deín hauſvrowe wirt haben
16eínen ſvn • Do ſara das erhoꝛte •
17do lachte ſie noch der tŭr des ge
18czeltes | wenne ſie waren beíde
19alt vnd wol volvarnes alders
20Und ſare was voꝛgangen die
21ſeuche die lachte heímlich vnd
22ſprach • Nu ich voꝛaldent bín •
23vnd meín herre iſt alt • nv ſchol
24ich ſtat der wolluſt geben • Nu
25ſprach doꝛŭmbe vnſer herre czu
26abꝛaham • Woꝛŭmbe hat gelacht
27ſara ſprechende • Nu voꝛwar mag
28ich gepern alſo alder • Nu ſich •
29iſt got ichtes icht vnmŭgliche
30Noch dem vnd ich geſprochen
31habe wil ich keren zu dír ín der
32ſelben czeit geende mít mír das
33leben • vnd ſara die wirt haben
34eínen ſvn • Nu loukente ſara =
35vnd ſprach • Ich hab nícht ge=
36lacht | ſunder ich bín erſchrockē

SIS

1Und vnſer herre ſprach • Es iſt
2nicht ſprach er alſo ſunder du haſt
3gelacht • Und do ſie ouf ſtŭnden
4die man | do richten ſie ire ougen
5gegen ſodoma vnd abꝛaam gieng
6mít ín beleitende ſie • Und vnſer
7herre ſprach • Nu mag ich voꝛhe
8len abꝛahamen das ich tvn wer
9de • wenne er zukŭnftig iſt ī eín
10groſes vnd ín eín ſtarckes geſlech
11te vnd das geſegent ſullen w͛den
12ín ím alle geſlechte der erden • wē
13ne ich weis wol das er gebiten
14wirt ſeínen kíndern vnd ſeínem
15geſínde noch ím | das ſie behalden
16werden meíne wege • vnd werden
17machen gerichte vnd gerechticheít
18ſo das zufŭre der herre durch ab͛
19ham alles das er geſprochn hat
20Und alſo ſprach vnſer herre czu
21abꝛaham • Das geſchrei der ſodo-
22míten vnd der gomoꝛriten iſt ge
23meret • vnd ir ſvnde iſt woꝛden ł
24alczu ſwer | ich wil hín abe czihen
25vnd wil beſehen ob der ruf der do
26kumen iſt voꝛ mich | ſie mít den
27wercken haben erfŭllet oder ab es
28alſo nícht ſei das ich das wiſſe •
29Und ſie karten ſich von dannen
30vnd giengen abe zu ſodoma • A-
31bꝛaham voꝛwar der ſtund noch
32voꝛ vnſerm herren vnd gienk zu
33ím vnd ſprach • Nu wiltu ſo voꝛ
34liſen den gerechten mít den vn
35gerechten • Iſt das fŭnfczig ge
36rechte ín der ſtat ſínt ſullen ſie

GENE

1eín íunges kelbel gar eín gutes
2vnd gab das seínem knechte. • der
3eilte vnd kochte das. • Und her
4brachte buter vnd mílch | • Vnd
5das kelbel, das er hett gekocht, •
6vnd saczte das fŭr sie. • er vorwar
7stvnt vor ín vnder dem boume. •
8Und do sie hetten gessen, do spra-
9chen sie zu ím: • Wo ist sara, deín
10hausvrowe? • Und her antworte:
11Secht, ín dem geczelte ist sie. • Do
12sprach er czu ím: • Widerkerende
13kvm ich zu dir ín diser czeit, ge-
14ende mít mír das leben • Und sa-
15ra deín hausvrowe wirt haben
16eínen svn. • Do sara das erhorte, •
17do lachte sie noch der tŭr des ge-
18czeltes, | wenne sie waren beíde
19alt vnd wol volvarnes alders,
20Und sare was vorgangen die
21seuche, die lachte heímlich vnd
22sprach: • Nu ich voraldent bín •
23vnd meín herre ist alt, • nv schol
24ich stat der wollust geben? • Nu
25sprach dorŭmbe vnser herre czu
26abraham: • Worŭmbe hat gelacht
27sara sprechende: • Nu vorwar mag
28ich gepern also alder? • Nu sich, •
29ist got ichtes icht vnmŭgliche?
30Noch dem vnd ich gesprochen
31habe, wil ich keren zu dír ín der
32selben czeit, geende mít mír das
33leben, • vnd sara, die wirt haben
34eínen svn. • Nu loukente sara
35vnd sprach: • Ich hab nícht ge=
36lacht, | sunder ich bín erschrocken.

SIS

1Und vnser herre sprach: • Es ist
2nicht, sprach er, also, sunder du hast
3gelacht. • Und do sie ouf stŭnden
4die man, | do richten sie ire ougen
5gegen sodoma, vnd abraam gieng
6mít ín beleitende sie. • Und vnser
7herre sprach: • Nu mag ich vorhe-
8len abrahamen, das ich tvn wer-
9de, • wenne er zukŭnftig ist in eín
10groses vnd ín eín starckes geslech-
11te vnd das gesegent sullen werden
12ín ím alle geslechte der erden. • wen-
13ne ich weis wol, das er gebiten
14wirt seínen kíndern vnd seínem
15gesínde noch ím, | das sie behalden
16werden meíne wege. • vnd werden
17machen gerichte vnd gerechticheít,
18so das zufŭre der herre durch abra-
19ham alles, das er gesprochn hat.
20Und also sprach vnser herre czu
21abraham: • Das geschrei der sodo-
22míten vnd der gomorriten ist ge-
23meret • vnd ir svnde ist worden
24alczu swer. | ich wil hín abe czihen
25vnd wil besehen, ob den ruf, der do
26kumen ist vor mich, | sie mít den
27wercken haben erfŭllet oder ab es
28also nícht sei, das ich das wisse. •
29Und sie karten sich von dannen
30vnd giengen abe zu sodoma. • A-
31braham vorwar, der stund noch
32vor vnserm herren vnd gienk zu
33ím vnd sprach: • Nu wiltu so vor-
34lisen den gerechten mít den vn-
35gerechten? • Ist das fŭnfczig ge-
36rechte ín der stat sínt, sullen sie

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

GENE

1eín íunges kelbel gar eín gutes
2vnd gab das ſeínem knechte • der
3eilte vnd kochte das • Und her
4bꝛachte buter vnd mílch | • Vnd
5das kelbel das er hett gekocht •
6vnd ſaczte das fŭr ſie • er voꝛwar
7ſtvnt voꝛ ín vnder dem boume •
8Und do ſie hetten geſſen do ſpra
9chen ſie zu ím • Wo iſt ſara deín
10hauſvrowe • Und her antwoꝛte
11Secht ín dem geczelte iſt ſie • Do
12ſprach er czu ím • Widerkerende
13kvm ich zu dir ín diſer czeit ge-
14ende mít mír das leben • Und ſa
15ra deín hauſvrowe wirt haben
16eínen ſvn • Do ſara das erhoꝛte •
17do lachte ſie noch der tŭr des ge
18czeltes | wenne ſie waren beíde
19alt vnd wol volvarnes alders
20Und ſare was voꝛgangen die
21ſeuche die lachte heímlich vnd
22ſprach • Nu ich voꝛaldent bín •
23vnd meín herre iſt alt • nv ſchol
24ich ſtat der wolluſt geben • Nu
25ſprach doꝛŭmbe vnſer herre czu
26abꝛaham • Woꝛŭmbe hat gelacht
27ſara ſprechende • Nu voꝛwar mag
28ich gepern alſo alder • Nu ſich •
29iſt got ichtes icht vnmŭgliche
30Noch dem vnd ich geſprochen
31habe wil ich keren zu dír ín der
32ſelben czeit geende mít mír das
33leben • vnd ſara die wirt haben
34eínen ſvn • Nu loukente ſara =
35vnd ſprach • Ich hab nícht ge=
36lacht | ſunder ich bín erſchrockē

SIS

1Und vnſer herre ſprach • Es iſt
2nicht ſprach er alſo ſunder du haſt
3gelacht • Und do ſie ouf ſtŭnden
4die man | do richten ſie ire ougen
5gegen ſodoma vnd abꝛaam gieng
6mít ín beleitende ſie • Und vnſer
7herre ſprach • Nu mag ich voꝛhe
8len abꝛahamen das ich tvn wer
9de • wenne er zukŭnftig iſt ī eín
10groſes vnd ín eín ſtarckes geſlech
11te vnd das geſegent ſullen w͛den
12ín ím alle geſlechte der erden • wē
13ne ich weis wol das er gebiten
14wirt ſeínen kíndern vnd ſeínem
15geſínde noch ím | das ſie behalden
16werden meíne wege • vnd werden
17machen gerichte vnd gerechticheít
18ſo das zufŭre der herre durch ab͛
19ham alles das er geſprochn hat
20Und alſo ſprach vnſer herre czu
21abꝛaham • Das geſchrei der ſodo-
22míten vnd der gomoꝛriten iſt ge
23meret • vnd ir ſvnde iſt woꝛden ł
24alczu ſwer | ich wil hín abe czihen
25vnd wil beſehen ob der ruf der do
26kumen iſt voꝛ mich | ſie mít den
27wercken haben erfŭllet oder ab es
28alſo nícht ſei das ich das wiſſe •
29Und ſie karten ſich von dannen
30vnd giengen abe zu ſodoma • A-
31bꝛaham voꝛwar der ſtund noch
32voꝛ vnſerm herren vnd gienk zu
33ím vnd ſprach • Nu wiltu ſo voꝛ
34liſen den gerechten mít den vn
35gerechten • Iſt das fŭnfczig ge
36rechte ín der ſtat ſínt ſullen ſie

GENE

1eín íunges kelbel gar eín gutes
2vnd gab das seínem knechte. • der
3eilte vnd kochte das. • Und her
4brachte buter vnd mílch | • Vnd
5das kelbel, das er hett gekocht, •
6vnd saczte das fŭr sie. • er vorwar
7stvnt vor ín vnder dem boume. •
8Und do sie hetten gessen, do spra-
9chen sie zu ím: • Wo ist sara, deín
10hausvrowe? • Und her antworte:
11Secht, ín dem geczelte ist sie. • Do
12sprach er czu ím: • Widerkerende
13kvm ich zu dir ín diser czeit, ge-
14ende mít mír das leben • Und sa-
15ra deín hausvrowe wirt haben
16eínen svn. • Do sara das erhorte, •
17do lachte sie noch der tŭr des ge-
18czeltes, | wenne sie waren beíde
19alt vnd wol volvarnes alders,
20Und sare was vorgangen die
21seuche, die lachte heímlich vnd
22sprach: • Nu ich voraldent bín •
23vnd meín herre ist alt, • nv schol
24ich stat der wollust geben? • Nu
25sprach dorŭmbe vnser herre czu
26abraham: • Worŭmbe hat gelacht
27sara sprechende: • Nu vorwar mag
28ich gepern also alder? • Nu sich, •
29ist got ichtes icht vnmŭgliche?
30Noch dem vnd ich gesprochen
31habe, wil ich keren zu dír ín der
32selben czeit, geende mít mír das
33leben, • vnd sara, die wirt haben
34eínen svn. • Nu loukente sara
35vnd sprach: • Ich hab nícht ge=
36lacht, | sunder ich bín erschrocken.

SIS

1Und vnser herre sprach: • Es ist
2nicht, sprach er, also, sunder du hast
3gelacht. • Und do sie ouf stŭnden
4die man, | do richten sie ire ougen
5gegen sodoma, vnd abraam gieng
6mít ín beleitende sie. • Und vnser
7herre sprach: • Nu mag ich vorhe-
8len abrahamen, das ich tvn wer-
9de, • wenne er zukŭnftig ist in eín
10groses vnd ín eín starckes geslech-
11te vnd das gesegent sullen werden
12ín ím alle geslechte der erden. • wen-
13ne ich weis wol, das er gebiten
14wirt seínen kíndern vnd seínem
15gesínde noch ím, | das sie behalden
16werden meíne wege. • vnd werden
17machen gerichte vnd gerechticheít,
18so das zufŭre der herre durch abra-
19ham alles, das er gesprochn hat.
20Und also sprach vnser herre czu
21abraham: • Das geschrei der sodo-
22míten vnd der gomorriten ist ge-
23meret • vnd ir svnde ist worden
24alczu swer. | ich wil hín abe czihen
25vnd wil besehen, ob den ruf, der do
26kumen ist vor mich, | sie mít den
27wercken haben erfŭllet oder ab es
28also nícht sei, das ich das wisse. •
29Und sie karten sich von dannen
30vnd giengen abe zu sodoma. • A-
31braham vorwar, der stund noch
32vor vnserm herren vnd gienk zu
33ím vnd sprach: • Nu wiltu so vor-
34lisen den gerechten mít den vn-
35gerechten? • Ist das fŭnfczig ge-
36rechte ín der stat sínt, sullen sie

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.