LEUITICUS

1oder mít ſtellen vehet eín wilt
2oder eínen vogil das do czím
3lichn iſt zu eſſen | ſeín blut voꝛ
4gieſſe her | vnd bedecke das mít
5erden • Wenne die ſele alles des
6vleiſches iſt ín dem blute • Doꝛ
7v̆mme hab ich geſaget den kín
8dern von iſrahel • Das blut al
9les tíres ſult ir nícht eſſen wē
10ne die ſele des vleiſches iſt ín
11dem blute • Und welcher das
12iſſet der voꝛtirbet • Die ſele die
13do iſſet von eínem toten tire
14oder das von eínem wilden er
15biſſen iſt alſo wol von ín lendí
16gen | als von den fremden | der
17waſche ſeín gewant vnd ſich
18ſelben | vnd wirt vnreíne bis
19zu abende | Und des oꝛdens |
20wirt her reíne • Und iſt das er
21nícht weſchet ſeín gewant vn̄
22ſeínen leip ſo treit her ſeín ſv̆n
23de • • XUIII •
24Und vnſer herre redte zu
25moyſi ſprechende • Rede
26zu den kíndern von iſrahel •
27vnd ſprich zu ín • Ich ewer her
28re got • Noch der gewonheit
29der egiptiſchen erden | ín der
30ír habt gewonet | ſult ir nícht
31tvn | vnd noch dem ſiten des
32landes chanaam • zu dem ich
33euch eín wil fŭren ſult ir nícht
34tvn | noch ín iren elichen rech
35ten ſult nícht wandern • M
36Meín gerichte ſult ir tvn vnd

1meíne gepot ſult ir halden vnd
2ín den ſult ir wandern • Ich bín e=
3wer herre got • Behutet meíne
4rechte vnd meín gerichte • die
5der menſch tuende lebt ín yn •
6Ich ewer herre got • Eín yclicher
7menſch ſol nícht geen czu der
8nehſten ſeínes blutes | ſo das er
9enplecke ire ſchemde • Ich herre •
10Die ſchemde deínes vaters vnd
11die ſchemde deíner muter | ſolt
12du nícht ouf decken • Deíne mu
13ter iſt ſie | nícht enplecke ire ſ
14ſchemde • Die ſchemde deínes
15vaters houſvrowen ſoltu nícht
16ouf decken | wenne es iſt deínes
17vaters ſchande • Die ſchemde
18deíner ſweſter ous dem vater
19oder ous der muter | die do heí
20me oder ouſen ſei gepoꝛn ſoltu
21nícht enplecken • Die ſchemde
22deínes ſvnes tochter oder deíner
23tochter tochter ſaltu nícht en
24plecken • wenne es iſt deín ſchā
25de • Die ſchemde deínes vaters
26houſvrowen tochter die ſie
27gepert hat deínem vater vnd
28iſt deín ſweſter ſoltu nícht en
29plecken • Die ſchemde deínes
30vaters ſweſter ſoltu nícht en
31plecken | wenne es iſt deínes
32vaters vleiſch • Die ſchemde deí-
33ner muter ſweſter ſoltu nícht
34enplecken • Doꝛv̆mme das es
35deíner muter vleiſch iſt • Die
36ſchemde deínes vaters bꝛuder

LEUITICUS

1oder mít stellen vehet eín wilt
2oder eínen vogil, das do czím-
3lichn ist zu essen, | seín blut vor-
4giesse her | vnd bedecke das mít
5erden, • Wenne die sele alles des
6vleisches ist ín dem blute. • Dor-
7v̆mme hab ich gesaget den kín-
8dern von israhel: • Das blut al-
9les tíres sult ir nícht essen, wen-
10ne die sele des vleisches ist ín
11dem blute. • Und welcher das
12isset, der vortirbet. • Die sele, die
13do isset von eínem toten tire
14oder das von eínem wilden er-
15bissen ist also wol von ín lendí-
16gen | als von den fremden, | der
17wasche seín gewant vnd sich
18selben | vnd wirt vnreíne bis
19zu abende. | Und des ordens |
20wirt her reíne. • Und ist das er
21nícht weschet seín gewant vnd
22seínen leip, so treit her seín sv̆n-
23de. • • XUIII •
24Und vnser herre redte zu
25moysi sprechende: • Rede
26zu den kíndern von israhel •
27vnd sprich zu ín: • Ich ewer her-
28re got. • Noch der gewonheit
29der egiptischen erden, | ín der
30ír habt gewonet, | sult ir nícht
31tvn | vnd noch dem siten des
32landes chanaam, • zu dem ich
33euch eín wil fŭren, sult ir nícht
34tvn, | noch ín iren elichen rech-
35ten sult nícht wandern. •
36Meín gerichte sult ir tvn vnd

1meíne gepot sult ir halden vnd
2ín den sult ir wandern. • Ich bín e=
3wer herre got. • Behutet meíne
4rechte vnd meín gerichte, • die
5der mensch tuende lebt ín yn. •
6Ich ewer herre got. • Eín yclicher
7mensch sol nícht geen czu der
8nehsten seínes blutes, | so das er
9enplecke ire schemde. • Ich herre. •
10Die schemde deínes vaters vnd
11die schemde deíner muter | solt
12du nícht ouf decken. • Deíne mu-
13ter ist sie; | nícht enplecke ire
14schemde. • Die schemde deínes
15vaters housvrowen soltu nícht
16ouf decken, | wenne es ist deínes
17vaters schande. • Die schemde
18deíner swester ous dem vater
19oder ous der muter, | die do heí-
20me oder ousen sei geporn, soltu
21nícht enplecken. • Die schemde
22deínes svnes tochter oder deíner
23tochter tochter saltu nícht en-
24plecken, • wenne es ist deín schan-
25de. • Die schemde deínes vaters
26housvrowen tochter, die sie
27gepert hat deínem vater vnd
28ist deín swester, soltu nícht en-
29plecken. • Die schemde deínes
30vaters swester soltu nícht en-
31plecken, | wenne es ist deínes
32vaters vleisch. • Die schemde deí-
33ner muter swester soltu nícht
34enplecken, • Dorv̆mme das es
35deíner muter vleisch ist. • Die
36schemde deínes vaters bruder
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

LEUITICUS

1oder mít ſtellen vehet eín wilt
2oder eínen vogil das do czím
3lichn iſt zu eſſen | ſeín blut voꝛ
4gieſſe her | vnd bedecke das mít
5erden • Wenne die ſele alles des
6vleiſches iſt ín dem blute • Doꝛ
7v̆mme hab ich geſaget den kín
8dern von iſrahel • Das blut al
9les tíres ſult ir nícht eſſen wē
10ne die ſele des vleiſches iſt ín
11dem blute • Und welcher das
12iſſet der voꝛtirbet • Die ſele die
13do iſſet von eínem toten tire
14oder das von eínem wilden er
15biſſen iſt alſo wol von ín lendí
16gen | als von den fremden | der
17waſche ſeín gewant vnd ſich
18ſelben | vnd wirt vnreíne bis
19zu abende | Und des oꝛdens |
20wirt her reíne • Und iſt das er
21nícht weſchet ſeín gewant vn̄
22ſeínen leip ſo treit her ſeín ſv̆n
23de • • XUIII •
24Und vnſer herre redte zu
25moyſi ſprechende • Rede
26zu den kíndern von iſrahel •
27vnd ſprich zu ín • Ich ewer her
28re got • Noch der gewonheit
29der egiptiſchen erden | ín der
30ír habt gewonet | ſult ir nícht
31tvn | vnd noch dem ſiten des
32landes chanaam • zu dem ich
33euch eín wil fŭren ſult ir nícht
34tvn | noch ín iren elichen rech
35ten ſult nícht wandern • M
36Meín gerichte ſult ir tvn vnd

1meíne gepot ſult ir halden vnd
2ín den ſult ir wandern • Ich bín e=
3wer herre got • Behutet meíne
4rechte vnd meín gerichte • die
5der menſch tuende lebt ín yn •
6Ich ewer herre got • Eín yclicher
7menſch ſol nícht geen czu der
8nehſten ſeínes blutes | ſo das er
9enplecke ire ſchemde • Ich herre •
10Die ſchemde deínes vaters vnd
11die ſchemde deíner muter | ſolt
12du nícht ouf decken • Deíne mu
13ter iſt ſie | nícht enplecke ire ſ
14ſchemde • Die ſchemde deínes
15vaters houſvrowen ſoltu nícht
16ouf decken | wenne es iſt deínes
17vaters ſchande • Die ſchemde
18deíner ſweſter ous dem vater
19oder ous der muter | die do heí
20me oder ouſen ſei gepoꝛn ſoltu
21nícht enplecken • Die ſchemde
22deínes ſvnes tochter oder deíner
23tochter tochter ſaltu nícht en
24plecken • wenne es iſt deín ſchā
25de • Die ſchemde deínes vaters
26houſvrowen tochter die ſie
27gepert hat deínem vater vnd
28iſt deín ſweſter ſoltu nícht en
29plecken • Die ſchemde deínes
30vaters ſweſter ſoltu nícht en
31plecken | wenne es iſt deínes
32vaters vleiſch • Die ſchemde deí-
33ner muter ſweſter ſoltu nícht
34enplecken • Doꝛv̆mme das es
35deíner muter vleiſch iſt • Die
36ſchemde deínes vaters bꝛuder

LEUITICUS

1oder mít stellen vehet eín wilt
2oder eínen vogil, das do czím-
3lichn ist zu essen, | seín blut vor-
4giesse her | vnd bedecke das mít
5erden, • Wenne die sele alles des
6vleisches ist ín dem blute. • Dor-
7v̆mme hab ich gesaget den kín-
8dern von israhel: • Das blut al-
9les tíres sult ir nícht essen, wen-
10ne die sele des vleisches ist ín
11dem blute. • Und welcher das
12isset, der vortirbet. • Die sele, die
13do isset von eínem toten tire
14oder das von eínem wilden er-
15bissen ist also wol von ín lendí-
16gen | als von den fremden, | der
17wasche seín gewant vnd sich
18selben | vnd wirt vnreíne bis
19zu abende. | Und des ordens |
20wirt her reíne. • Und ist das er
21nícht weschet seín gewant vnd
22seínen leip, so treit her seín sv̆n-
23de. • • XUIII •
24Und vnser herre redte zu
25moysi sprechende: • Rede
26zu den kíndern von israhel •
27vnd sprich zu ín: • Ich ewer her-
28re got. • Noch der gewonheit
29der egiptischen erden, | ín der
30ír habt gewonet, | sult ir nícht
31tvn | vnd noch dem siten des
32landes chanaam, • zu dem ich
33euch eín wil fŭren, sult ir nícht
34tvn, | noch ín iren elichen rech-
35ten sult nícht wandern. •
36Meín gerichte sult ir tvn vnd

1meíne gepot sult ir halden vnd
2ín den sult ir wandern. • Ich bín e=
3wer herre got. • Behutet meíne
4rechte vnd meín gerichte, • die
5der mensch tuende lebt ín yn. •
6Ich ewer herre got. • Eín yclicher
7mensch sol nícht geen czu der
8nehsten seínes blutes, | so das er
9enplecke ire schemde. • Ich herre. •
10Die schemde deínes vaters vnd
11die schemde deíner muter | solt
12du nícht ouf decken. • Deíne mu-
13ter ist sie; | nícht enplecke ire
14schemde. • Die schemde deínes
15vaters housvrowen soltu nícht
16ouf decken, | wenne es ist deínes
17vaters schande. • Die schemde
18deíner swester ous dem vater
19oder ous der muter, | die do heí-
20me oder ousen sei geporn, soltu
21nícht enplecken. • Die schemde
22deínes svnes tochter oder deíner
23tochter tochter saltu nícht en-
24plecken, • wenne es ist deín schan-
25de. • Die schemde deínes vaters
26housvrowen tochter, die sie
27gepert hat deínem vater vnd
28ist deín swester, soltu nícht en-
29plecken. • Die schemde deínes
30vaters swester soltu nícht en-
31plecken, | wenne es ist deínes
32vaters vleisch. • Die schemde deí-
33ner muter swester soltu nícht
34enplecken, • Dorv̆mme das es
35deíner muter vleisch ist. • Die
36schemde deínes vaters bruder
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.