GENE

1geſichte nícht beſchowen • Czu
2dem ſo antwoꝛte her • Ir wiſſet ł
3wol das czwen ſvne mír gepert
4hat meín houſvrowe • Eíner der
5gienk ous | vnd ir ſpracht eín wil
6des tír hat ín vreſſen • Und bis do
7her ſo erſcheínet er níndert • Iſt ł
8das ir ouch den hín weck furet • v
9vnd ím etwas geſchicht an dem
10wege | ſo werdet ír fŭren meín al
11den tage | mít trouren czu der hel-
12le • Nu doꝛŭmbe iſt das ich eyn
13gee | zu deínem diener vnſerm va
14ter | vnd das kínt mít vns nícht
15iſt | vnd wenne ſeín ſele henget
16an des gemŭte • Und ſicht er ín
17nícht ſeín mít vns ſo ſtirbet her
18Und wír deíne diener | werden
19fŭren ſeín alten tage mít weta=
20gen zu der helle • Ich eigentlich
21bín deín knecht • Wenne ich di=
22ſen íungen ouf meín trew̆ hab
23genomen • Und hab gelobet
24ſprechende | Ich brenge ín denne
25her wider | ſo werde ich der ſvnden
26ſchuldig ín vnſern vater alle
27czeit • Und alſo wil ich bleiben
28deín knecht fŭr das kínt | czu
29dem dienſte meínes herren vn̄
30das kínt czihe ouf hín heím mít
31ſeínen bꝛŭdern | wenne ích mag
32nícht hín wider czihen an die ge
33genwoꝛticheit des kíndes | das
34ich des vngemaches das do voꝛ
35drŭcken wirt meínen vater beí
36ſte eín geczeuge • XLU •

SIS

1n   icht lenger mochte ſich
2ioſeph enthalden voꝛ vil
3leuten | die do voꝛ ím ſtvnden •
4Und doꝛŭmbe gebot her das
5ſie alle ous giengen vnd keín
6fremder doꝛ vnder were | ſo das
7ſie ſich an eín ander erkenten
8Nu hub her ouf ſeín ſtímme
9mít weínen | das es hoꝛten die
10egipten | vnd alles das geſín
11de hern pharaonís | vnd ſprach
12zu ſeínen bꝛudern • Ich bíns -
13ioſeph • Lebet noch meín vater • ̃
14Noch ſeíne bꝛŭder voꝛ groſen
15voꝛchten des erſchreknus moch
16ten ím níchtes nícht geantwoꝛ
17ten • Czu den ſprach her ſenfti
18clichen • Geet her zu mír • vnd
34do ſie nahen zu ím quamen •
35Ich bíns ſo ſprach her | ewer
36bꝛuder ioſeph | den ir voꝛkouft

GENE

1gesichte nícht beschowen. • Czu
2dem so antworte her: • Ir wisset
3wol, das czwen svne mír gepert
4hat meín housvrowe. • Eíner der
5gienk ous | vnd ir spracht eín wil-
6des tír hat ín vressen • Und bis do
7her, so erscheínet er níndert. • Ist
8das ir ouch den hín weck furet •
9vnd ím etwas geschicht an dem
10wege, | so werdet ír fŭren meín al-
11den tage | mít trouren czu der hel-
12le. • Nu dorŭmbe ist das ich eyn
13gee | zu deínem diener, vnserm va-
14ter, | vnd das kínt mít vns nícht
15ist | vnd wenne seín sele henget
16an des gemŭte. • Und sicht er ín
17nícht seín mít vns, so stirbet her
18Und wír, deíne diener, | werden
19fŭren seín alten tage mít weta=
20gen zu der helle. • Ich eigentlich
21bín deín knecht, • Wenne ich di=
22sen íungen ouf meín trew̆ hab
23genomen • Und hab gelobet
24sprechende: | Ich brenge ín denne
25her wider, | so werde ich der svnden
26schuldig ín vnsern vater alle
27czeit. • Und also wil ich bleiben
28deín knecht fŭr das kínt | czu
29dem dienste meínes herren vnd
30das kínt czihe ouf hín heím mít
31seínen brŭdern. | wenne ích mag
32nícht hín wider czihen an die ge-
33genworticheit des kíndes, | das
34ich des vngemaches, das do vor-
35drŭcken wirt meínen vater beí
36ste eín geczeuge. • XLU •

SIS

1nicht lenger mochte sich
2ioseph enthalden vor vil
3leuten, | die do vor ím stvnden, •
4Und dorŭmbe gebot her, das
5sie alle ous giengen vnd keín
6fremder dor vnder were, | so das
7sie sich an eín ander erkenten.
8Nu hub her ouf seín stímme
9mít weínen, | das es horten die
10egipten | vnd alles das gesín-
11de hern pharaonís | vnd sprach
12zu seínen brudern: • Ich bíns -
13ioseph. • Lebet noch meín vater? • ̃
14Noch seíne brŭder vor grosen
15vorchten des erschreknus, moch-
16ten ím níchtes nícht geantwor-
17ten. • Czu den sprach her senfti-
18clichen: • Geet her zu mír. • vnd
34do sie nahen zu ím quamen: •
35Ich bíns, so sprach her, | ewer
36bruder ioseph, | den ir vorkouft

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur zeigt wie sich Josef seinen Brüdern zu erkennen gibt. Die Miniatur wird durch einen dreigliederigen Rahmen umfangen. Zu innerst ist ein schlichter grüner Rahmen eingefügt. Danach ein roter Perlstab und folglich ein grüner Rahmen eingesetzt. Der Perlstab stößt an den vier Ecken des Rahmens bunt-alternierende Akanthusranken aus. Die oberen beiden Ranken erstrecken sich bis an den oberen Blattrand. Die unteren beiden treffen im Bas-de-page zusammen. In die Mitte des Bas-de-page wurde ein blauer Drehknoten eingepasst, dessen Enden um die Ranken gefädelt wurden. In seiner Mitte sitzt ein Eisvogel. Der rechte Ausläufer der Ranke wurde am Blattrand beschnitten. In der rechten Spalte wurde eine Initiale "N" nicht ausgeführt. Die Maleranweisung ist erhalten.

Josef gibt sich seinen Brüdern zu erkennen

Josef sitzt auf einer Art Bank und offenbart seinen Brüdern seine Identität. Er hat einen Finger zum Zeigegestus erhoben. Die Brüder stehen schweigend da und scheinen geschockt über diese Offenbarung.

Die Miniatur wirkt auf den ersten Blick eher ruhig im Vergleich zur Dramatik der Erzählung, man möchte meinen, Josef belehre die Brüder wie zuvor. Bei genauerer Betrachtung stehen die Söhne Jakobs wortlos da, was mit dem Bibeltext konform geht. Josef ist abermals durch seine Kleidung und seinen Hut identifizierbar.

Drehknoten mit Eisvogel

Im Bas-de-page wurden die Enden eines Drehknotens um die Enden der Akanthusranken gefädelt. In der Mitte des blauen Drehknotens hat ein Eisvogel Platz genommen.


GENE

1geſichte nícht beſchowen • Czu
2dem ſo antwoꝛte her • Ir wiſſet ł
3wol das czwen ſvne mír gepert
4hat meín houſvrowe • Eíner der
5gienk ous | vnd ir ſpracht eín wil
6des tír hat ín vreſſen • Und bis do
7her ſo erſcheínet er níndert • Iſt ł
8das ir ouch den hín weck furet • v
9vnd ím etwas geſchicht an dem
10wege | ſo werdet ír fŭren meín al
11den tage | mít trouren czu der hel-
12le • Nu doꝛŭmbe iſt das ich eyn
13gee | zu deínem diener vnſerm va
14ter | vnd das kínt mít vns nícht
15iſt | vnd wenne ſeín ſele henget
16an des gemŭte • Und ſicht er ín
17nícht ſeín mít vns ſo ſtirbet her
18Und wír deíne diener | werden
19fŭren ſeín alten tage mít weta=
20gen zu der helle • Ich eigentlich
21bín deín knecht • Wenne ich di=
22ſen íungen ouf meín trew̆ hab
23genomen • Und hab gelobet
24ſprechende | Ich brenge ín denne
25her wider | ſo werde ich der ſvnden
26ſchuldig ín vnſern vater alle
27czeit • Und alſo wil ich bleiben
28deín knecht fŭr das kínt | czu
29dem dienſte meínes herren vn̄
30das kínt czihe ouf hín heím mít
31ſeínen bꝛŭdern | wenne ích mag
32nícht hín wider czihen an die ge
33genwoꝛticheit des kíndes | das
34ich des vngemaches das do voꝛ
35drŭcken wirt meínen vater beí
36ſte eín geczeuge • XLU •

SIS

1n   icht lenger mochte ſich
2ioſeph enthalden voꝛ vil
3leuten | die do voꝛ ím ſtvnden •
4Und doꝛŭmbe gebot her das
5ſie alle ous giengen vnd keín
6fremder doꝛ vnder were | ſo das
7ſie ſich an eín ander erkenten
8Nu hub her ouf ſeín ſtímme
9mít weínen | das es hoꝛten die
10egipten | vnd alles das geſín
11de hern pharaonís | vnd ſprach
12zu ſeínen bꝛudern • Ich bíns -
13ioſeph • Lebet noch meín vater • ̃
14Noch ſeíne bꝛŭder voꝛ groſen
15voꝛchten des erſchreknus moch
16ten ím níchtes nícht geantwoꝛ
17ten • Czu den ſprach her ſenfti
18clichen • Geet her zu mír • vnd
34do ſie nahen zu ím quamen •
35Ich bíns ſo ſprach her | ewer
36bꝛuder ioſeph | den ir voꝛkouft

GENE

1gesichte nícht beschowen. • Czu
2dem so antworte her: • Ir wisset
3wol, das czwen svne mír gepert
4hat meín housvrowe. • Eíner der
5gienk ous | vnd ir spracht eín wil-
6des tír hat ín vressen • Und bis do
7her, so erscheínet er níndert. • Ist
8das ir ouch den hín weck furet •
9vnd ím etwas geschicht an dem
10wege, | so werdet ír fŭren meín al-
11den tage | mít trouren czu der hel-
12le. • Nu dorŭmbe ist das ich eyn
13gee | zu deínem diener, vnserm va-
14ter, | vnd das kínt mít vns nícht
15ist | vnd wenne seín sele henget
16an des gemŭte. • Und sicht er ín
17nícht seín mít vns, so stirbet her
18Und wír, deíne diener, | werden
19fŭren seín alten tage mít weta=
20gen zu der helle. • Ich eigentlich
21bín deín knecht, • Wenne ich di=
22sen íungen ouf meín trew̆ hab
23genomen • Und hab gelobet
24sprechende: | Ich brenge ín denne
25her wider, | so werde ich der svnden
26schuldig ín vnsern vater alle
27czeit. • Und also wil ich bleiben
28deín knecht fŭr das kínt | czu
29dem dienste meínes herren vnd
30das kínt czihe ouf hín heím mít
31seínen brŭdern. | wenne ích mag
32nícht hín wider czihen an die ge-
33genworticheit des kíndes, | das
34ich des vngemaches, das do vor-
35drŭcken wirt meínen vater beí
36ste eín geczeuge. • XLU •

SIS

1nicht lenger mochte sich
2ioseph enthalden vor vil
3leuten, | die do vor ím stvnden, •
4Und dorŭmbe gebot her, das
5sie alle ous giengen vnd keín
6fremder dor vnder were, | so das
7sie sich an eín ander erkenten.
8Nu hub her ouf seín stímme
9mít weínen, | das es horten die
10egipten | vnd alles das gesín-
11de hern pharaonís | vnd sprach
12zu seínen brudern: • Ich bíns -
13ioseph. • Lebet noch meín vater? • ̃
14Noch seíne brŭder vor grosen
15vorchten des erschreknus, moch-
16ten ím níchtes nícht geantwor-
17ten. • Czu den sprach her senfti-
18clichen: • Geet her zu mír. • vnd
34do sie nahen zu ím quamen: •
35Ich bíns, so sprach her, | ewer
36bruder ioseph, | den ir vorkouft

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur zeigt wie sich Josef seinen Brüdern zu erkennen gibt. Die Miniatur wird durch einen dreigliederigen Rahmen umfangen. Zu innerst ist ein schlichter grüner Rahmen eingefügt. Danach ein roter Perlstab und folglich ein grüner Rahmen eingesetzt. Der Perlstab stößt an den vier Ecken des Rahmens bunt-alternierende Akanthusranken aus. Die oberen beiden Ranken erstrecken sich bis an den oberen Blattrand. Die unteren beiden treffen im Bas-de-page zusammen. In die Mitte des Bas-de-page wurde ein blauer Drehknoten eingepasst, dessen Enden um die Ranken gefädelt wurden. In seiner Mitte sitzt ein Eisvogel. Der rechte Ausläufer der Ranke wurde am Blattrand beschnitten. In der rechten Spalte wurde eine Initiale "N" nicht ausgeführt. Die Maleranweisung ist erhalten.

Josef gibt sich seinen Brüdern zu erkennen

Josef sitzt auf einer Art Bank und offenbart seinen Brüdern seine Identität. Er hat einen Finger zum Zeigegestus erhoben. Die Brüder stehen schweigend da und scheinen geschockt über diese Offenbarung.

Die Miniatur wirkt auf den ersten Blick eher ruhig im Vergleich zur Dramatik der Erzählung, man möchte meinen, Josef belehre die Brüder wie zuvor. Bei genauerer Betrachtung stehen die Söhne Jakobs wortlos da, was mit dem Bibeltext konform geht. Josef ist abermals durch seine Kleidung und seinen Hut identifizierbar.

Drehknoten mit Eisvogel

Im Bas-de-page wurden die Enden eines Drehknotens um die Enden der Akanthusranken gefädelt. In der Mitte des blauen Drehknotens hat ein Eisvogel Platz genommen.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.