EXO

1vnd den etheer vnd den phereſe
2er vnd den eueher vnd den ie
3buſeer • Hŭte dich das du ym
4mer mít den wonern der ſelbín
5erden zu ſammen legiſt frŭnt-
6ſchaft | die dír ſínt eín val • ſun=
7der ir alter ſtoꝛe | vnd ir ſeulen
8zu bꝛich | vnd ir welde howe
9abe • Nicht bete an eínen frem
10den gote • Czoꝛníger herre iſt
11ſeín name | got iſt der neider
12-26Miniatur: Die Israeliten zerstören fremde Kultstätten
27Nicht ſtifte friede mít den leuten
28der ſelben reiche das dir ymāt
29rŭfe | wenne ſie vnkeuſchen ł
30mít iren gŏten | vnd ir bilde an
31beten | ſo das du eſſeſt vō irem
32opfer • Noch keín weip nyme
33nícht von iren tŏchtern deínen
34ſvnen | das ſie icht | wenne ſie
35gevnkeuſchen machen ouch
36deíne kínder vnkeŭſchen ī ire

DUS

1gŏte • Gegoſne gŏte ſaltu dyr
2nícht machen • Die hochczeite
3der oſtern ſoltu behŭten • Sibn
4tage ſoltu eſſen oſter bꝛot • als
5dir gepoten iſt ín der czeit des
6newen menedis | wenne ī dem
7manden der bluenden czeit biſ
8tu ous geczogen von egipten
9Alle knechtils geſlechte | das
10do entſleuſſet den bouch wirt
11meín ous allen tiren alſo wol
12von ochſen als von ſchafen al
13les wirt es meín • Die erſte ge
14purt des eſils loſe mít eínem ł
15ſchafe • Iſt aber das du nícht
16lones doꝛŭmme gibſt ſo ſol ł
17man es tŏten • Die erſt geburt
18deíner ſvne lŏſe | noch erſcheín
19ín meíner angeſicht nícht ler •
20Sechs tage ſoltu arbeiten an
21dem ſibenden tage ſoltu ouf hŏ
22ren von ackern vnd von ſneí-
23den • Die hochczeit der wochen
24mache dir ín der erſten frucht
25des weicz ſnítes • Und di hoch
26czeit ín der widerkerunge des
27iares | wenne du alle deyne ł
28frucht haſt eín geſammet • C
29Czu dreien czeiten des iares
30ſullen alle deíne knechtil der
31ſcheínen ín der an geſicht des
32almechtigen gotis vnſers h͛
33ren iſrahels • Wenne ſo ich ł
34ouf geheb die heiden von deí
35nen ougen • vnd der weite deí
36ne lant | ſo ſaget nyemand

EXO

1vnd den etheer vnd den pherese-
2er vnd den eueher vnd den ie-
3buseer. • Hŭte dich, das du ym-
4mer mít den wonern der selbín
5erden zu sammen legist frŭnt-
6schaft, | die dír sínt eín val. • sun=
7der ir alter store | vnd ir seulen
8zu brich | vnd ir welde howe
9abe. • Nicht bete an eínen frem-
10den gote, • Czorníger herre ist
11seín name, | got ist der neider.
12-26Miniatur: Die Israeliten zerstören fremde Kultstätten
27Nicht stifte friede mít den leuten
28der selben reiche, das dir ymant
29rŭfe, | wenne sie vnkeuschen
30mít iren gŏten | vnd ir bilde an
31beten, | so das du essest von irem
32opfer. • Noch keín weip nyme
33nícht von iren tŏchtern deínen
34svnen, | das sie icht, | wenne sie
35gevnkeuschen, machen ouch
36deíne kínder vnkeŭschen in ire

DUS

1gŏte. • Gegosne gŏte saltu dyr
2nícht machen. • Die hochczeite
3der ostern soltu behŭten. • Sibn
4tage soltu essen oster brot, • als
5dir gepoten ist ín der czeit des
6newen menedis, | wenne in dem
7manden der bluenden czeit bis-
8tu ous geczogen von egipten.
9Alle knechtils geslechte, | das
10do entsleusset den bouch, wirt
11meín ous allen tiren, also wol
12von ochsen als von schafen, al-
13les wirt es meín. • Die erste ge-
14purt des esils lose mít eínem
15schafe. • Ist aber, das du nícht
16lones dorŭmme gibst, so sol
17man es tŏten. • Die erst geburt
18deíner svne lŏse, | noch erscheín
19ín meíner angesicht nícht ler. •
20Sechs tage soltu arbeiten, an
21dem sibenden tage soltu ouf hŏ-
22ren von ackern vnd von sneí-
23den. • Die hochczeit der wochen
24mache dir ín der ersten frucht
25des weicz snítes. • Und di hoch-
26czeit ín der widerkerunge des
27iares, | wenne du alle deyne
28frucht hast eín gesammet. •
29Czu dreien czeiten des iares
30sullen alle deíne knechtil der-
31scheínen ín der an gesicht des
32almechtigen gotis vnsers her-
33ren israhels. • Wenne so ich
34ouf geheb die heiden von deí-
35nen ougen • vnd der weite deí-
36ne lant, | so saget nyemand

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der linken Spalte. Die Bilderfelder werden von einem einfachen rosafarbenen Rahmen begrenzt. Die Miniatur illustriert die Zerstörung fremder Kultstätten durch die Israeliten. Aus den vier Ecken des Rahmens entspringen großflächige bunt-alternierende Akanthusranken. Die Ranken am linken Blattrand wurden beschnitten.

Die Israeliten zerstören fremde Kultstätten

Im oberen Register vertreibt ein Engel in Priestergewändern mit einem roten Schwert eine Gruppe aus einer Stadt. Im unteren Register steht Moses inmitten einer Gruppe von Israeliten, welche damit beschäftigt ist, die heiligen Stätten ihrer Feinde zu zerstören.

Die illustrierte Textstelle beschreibt kein Ereignis, sondern die Worte Gottes an Moses. Der Engel des Herrn im oberen Register trägt Priestergewänder. Im unteren Register bildet die Figur Moses die Grenze zwischen den beiden Szenen. Er weist die Israeliten dazu an, die heiligen Stätten ihrer Feinde (Amoriter, Kanaaniter, Hetiter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter) zu zerstören.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

EXO

1vnd den etheer vnd den phereſe
2er vnd den eueher vnd den ie
3buſeer • Hŭte dich das du ym
4mer mít den wonern der ſelbín
5erden zu ſammen legiſt frŭnt-
6ſchaft | die dír ſínt eín val • ſun=
7der ir alter ſtoꝛe | vnd ir ſeulen
8zu bꝛich | vnd ir welde howe
9abe • Nicht bete an eínen frem
10den gote • Czoꝛníger herre iſt
11ſeín name | got iſt der neider
12-26Miniatur: Die Israeliten zerstören fremde Kultstätten
27Nicht ſtifte friede mít den leuten
28der ſelben reiche das dir ymāt
29rŭfe | wenne ſie vnkeuſchen ł
30mít iren gŏten | vnd ir bilde an
31beten | ſo das du eſſeſt vō irem
32opfer • Noch keín weip nyme
33nícht von iren tŏchtern deínen
34ſvnen | das ſie icht | wenne ſie
35gevnkeuſchen machen ouch
36deíne kínder vnkeŭſchen ī ire

DUS

1gŏte • Gegoſne gŏte ſaltu dyr
2nícht machen • Die hochczeite
3der oſtern ſoltu behŭten • Sibn
4tage ſoltu eſſen oſter bꝛot • als
5dir gepoten iſt ín der czeit des
6newen menedis | wenne ī dem
7manden der bluenden czeit biſ
8tu ous geczogen von egipten
9Alle knechtils geſlechte | das
10do entſleuſſet den bouch wirt
11meín ous allen tiren alſo wol
12von ochſen als von ſchafen al
13les wirt es meín • Die erſte ge
14purt des eſils loſe mít eínem ł
15ſchafe • Iſt aber das du nícht
16lones doꝛŭmme gibſt ſo ſol ł
17man es tŏten • Die erſt geburt
18deíner ſvne lŏſe | noch erſcheín
19ín meíner angeſicht nícht ler •
20Sechs tage ſoltu arbeiten an
21dem ſibenden tage ſoltu ouf hŏ
22ren von ackern vnd von ſneí-
23den • Die hochczeit der wochen
24mache dir ín der erſten frucht
25des weicz ſnítes • Und di hoch
26czeit ín der widerkerunge des
27iares | wenne du alle deyne ł
28frucht haſt eín geſammet • C
29Czu dreien czeiten des iares
30ſullen alle deíne knechtil der
31ſcheínen ín der an geſicht des
32almechtigen gotis vnſers h͛
33ren iſrahels • Wenne ſo ich ł
34ouf geheb die heiden von deí
35nen ougen • vnd der weite deí
36ne lant | ſo ſaget nyemand

EXO

1vnd den etheer vnd den pherese-
2er vnd den eueher vnd den ie-
3buseer. • Hŭte dich, das du ym-
4mer mít den wonern der selbín
5erden zu sammen legist frŭnt-
6schaft, | die dír sínt eín val. • sun=
7der ir alter store | vnd ir seulen
8zu brich | vnd ir welde howe
9abe. • Nicht bete an eínen frem-
10den gote, • Czorníger herre ist
11seín name, | got ist der neider.
12-26Miniatur: Die Israeliten zerstören fremde Kultstätten
27Nicht stifte friede mít den leuten
28der selben reiche, das dir ymant
29rŭfe, | wenne sie vnkeuschen
30mít iren gŏten | vnd ir bilde an
31beten, | so das du essest von irem
32opfer. • Noch keín weip nyme
33nícht von iren tŏchtern deínen
34svnen, | das sie icht, | wenne sie
35gevnkeuschen, machen ouch
36deíne kínder vnkeŭschen in ire

DUS

1gŏte. • Gegosne gŏte saltu dyr
2nícht machen. • Die hochczeite
3der ostern soltu behŭten. • Sibn
4tage soltu essen oster brot, • als
5dir gepoten ist ín der czeit des
6newen menedis, | wenne in dem
7manden der bluenden czeit bis-
8tu ous geczogen von egipten.
9Alle knechtils geslechte, | das
10do entsleusset den bouch, wirt
11meín ous allen tiren, also wol
12von ochsen als von schafen, al-
13les wirt es meín. • Die erste ge-
14purt des esils lose mít eínem
15schafe. • Ist aber, das du nícht
16lones dorŭmme gibst, so sol
17man es tŏten. • Die erst geburt
18deíner svne lŏse, | noch erscheín
19ín meíner angesicht nícht ler. •
20Sechs tage soltu arbeiten, an
21dem sibenden tage soltu ouf hŏ-
22ren von ackern vnd von sneí-
23den. • Die hochczeit der wochen
24mache dir ín der ersten frucht
25des weicz snítes. • Und di hoch-
26czeit ín der widerkerunge des
27iares, | wenne du alle deyne
28frucht hast eín gesammet. •
29Czu dreien czeiten des iares
30sullen alle deíne knechtil der-
31scheínen ín der an gesicht des
32almechtigen gotis vnsers her-
33ren israhels. • Wenne so ich
34ouf geheb die heiden von deí-
35nen ougen • vnd der weite deí-
36ne lant, | so saget nyemand

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der linken Spalte. Die Bilderfelder werden von einem einfachen rosafarbenen Rahmen begrenzt. Die Miniatur illustriert die Zerstörung fremder Kultstätten durch die Israeliten. Aus den vier Ecken des Rahmens entspringen großflächige bunt-alternierende Akanthusranken. Die Ranken am linken Blattrand wurden beschnitten.

Die Israeliten zerstören fremde Kultstätten

Im oberen Register vertreibt ein Engel in Priestergewändern mit einem roten Schwert eine Gruppe aus einer Stadt. Im unteren Register steht Moses inmitten einer Gruppe von Israeliten, welche damit beschäftigt ist, die heiligen Stätten ihrer Feinde zu zerstören.

Die illustrierte Textstelle beschreibt kein Ereignis, sondern die Worte Gottes an Moses. Der Engel des Herrn im oberen Register trägt Priestergewänder. Im unteren Register bildet die Figur Moses die Grenze zwischen den beiden Szenen. Er weist die Israeliten dazu an, die heiligen Stätten ihrer Feinde (Amoriter, Kanaaniter, Hetiter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter) zu zerstören.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.