GENE

1bꝛuder vnd ſich er czeuhet dir en
2kegen mít vierhundert mannē
3Und iacob voꝛchte ſich ſere vnd
4erſchrack vnd teilte das volke
5das mít ím was vnd die hert |
6vnd ſchaf vnd die ochſen vnd
7die camelen ín czwu ſchar vnd
8ſprach • Iſt das eſau kvmet | vnd
9ſleht eín ſchar | die ander ſchar
10die v̆brig iſt | die bleibet heile
11Und iacob ſprach • Got meínes
12vaters abꝛahames vnd got meí
13nes vaters yſaaks • H͛re wenne
14du zu mír haſt geſpꝛochen • Ke
15re wider ín deíne erden | vnd an
16die ſtat deíner geburt • Und ł
17ich wil dir gŭtlichen tvn | czu
18weníg bín ich aller deín͛ barm-
19herczicheit vnd deín͛ warheit
20die du haſt volbꝛacht deínem
21knechte • An meínem ſtab bín
22ich gegangen v̆bir diſen yor
23dan | vnd nv mít czweín ſcharē
24kv̆me ich her wider • Erlŏſe h͛
25re mích ous den henden meínes
26bꝛuders eſau | wenne ich ín ſe
27re vŏꝛchte | das er leicht icht kv
28me vnd ſlahe die muter mít
29den kíndern • Du haſt geſproch
30en du wolleſt mír gutlich tvn
31vnd wolleſt meínen ſamen
32meren als den ſant des meres
33der voꝛmeníge nícht mag ge
34czalt werden • Und do er die ł
35nacht al do geſlief do ſvnderte
36er ous dem das er hatte gabe

SIS

1ſeínem bꝛuder eſau czweihund͛t
2czigen vnd czweínczig bŏcke
3Czweihundert vnd czweínczig
4wider • Sougende camelen mít
5iren knechtleín dreiſſick • Uier=
6czig kŭ vnd czweínczig ochſen
7Czweínczig eſil vnd ir íungen
8czehen • Und ſante das ín den
9henden ſeíner knechte yclichen
10beſŭnderlich hínder eín ander die
11hert • Und ſprach zu den knech
12ten • Czihet voꝛ mír vnd ſei • y •
13eín vnderſcheit czwiſchen hert
14vnd hert • Und gebot dem erſtē
15vnd ſprach • Iſt das dir begegēt
16eſau meín bꝛuder vnd vragt dich
17Wes biſtu oder wo wiltu hín • ł
18vnd wes iſt das vich dem du
19noch geeſt • So ſaltu antwoꝛten
20Es iſt deínes dieners iacobes •
21Gabe hat er geſant meínem h͛=
22-35Miniatur: Jakob besänftigt Esau durch Geschenke
36ren eſau • Und er kŭmet noch •

GENE

1bruder vnd sich er czeuhet dir en-
2kegen mít vierhundert mannen.
3Und iacob vorchte sich sere vnd
4erschrack vnd teilte das volke,
5das mít ím was, vnd die hert |
6vnd schaf vnd die ochsen vnd
7die camelen ín czwu schar vnd
8sprach: • Ist das esau kvmet | vnd
9sleht eín schar, | die ander schar
10die v̆brig ist, | die bleibet heile.
11Und iacob sprach: • Got meínes
12vaters abrahames vnd got meí-
13nes vaters ysaaks! • Herre wenne
14du zu mír hast gesprochen, • Ke-
15re wider ín deíne erden | vnd an
16die stat deíner geburt • Und
17ich wil dir gŭtlichen tvn. | czu
18weníg bín ich aller deíner barm-
19herczicheit vnd deíner warheit,
20die du hast volbracht deínem
21knechte. • An meínem stab bín
22ich gegangen v̆bir disen yor-
23dan | vnd nv mít czweín scharen
24kv̆me ich her wider. • Erlŏse her-
25re mích ous den henden meínes
26bruders esau, | wenne ich ín se-
27re vŏrchte, | das er leicht icht kv-
28me vnd slahe die muter mít
29den kíndern. • Du hast gesproch-
30en, du wollest mír gutlich tvn
31vnd wollest meínen samen
32meren als den sant des meres,
33der vormeníge nícht mag ge-
34czalt werden. • Und do er die
35nacht al do geslief, do svnderte
36er ous dem, das er hatte gabe

SIS

1seínem bruder esau czweihundert
2czigen vnd czweínczig bŏcke,
3Czweihundert vnd czweínczig
4wider, • Sougende camelen mít
5iren knechtleín dreissick, • Uier=
6czig kŭ vnd czweínczig ochsen,
7Czweínczig esil vnd ir íungen
8czehen. • Und sante das ín den
9henden seíner knechte yclichen
10besŭnderlich hínder eín ander die
11hert • Und sprach zu den knech-
12ten: • Czihet vor mír vnd sei • y •
13eín vnderscheit czwischen hert
14vnd hert. • Und gebot dem ersten
15vnd sprach: • Ist das dir begegent
16esau meín bruder vnd vragt dich:
17Wes bistu oder wo wiltu hín •
18vnd wes ist das vich, dem du
19noch geest? • So saltu antworten:
20Es ist deínes dieners iacobes. •
21Gabe hat er gesant meínem her=
22-35Miniatur: Jakob besänftigt Esau durch Geschenke
36ren esau • Und er kŭmet noch •

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Esau spricht mit einem Hirten, der ihm die geschenkte Herde von Jakob überbringt. Die Miniatur wird von einem einfachen grünen Rahmen umfasst. Aus drei Ecken des Rahmens entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden Ranken erstrecken sich bis zum Spaltenanfang. Die untere linke Ranke gabelt sich im Bas-de-page zu zwei Rankenmedaillons. In diesen Medaillons sitzt je ein Eisvogel mit einem Buchstaben "e" im Schnabel. Beide Vögel sind einander zugewandt. Am unteren Ende des Blattes ist die Signatur eines Buchmalers zu erkennen. Die Signatur kann nicht einwandfrei zugeordnet werden.

Jakob besänftigt Esau durch Geschenke

Esau spricht mit einem Hirten Jakobs. Der Hirte hält einen Stab in der linken Hand. Beide gestikulieren miteinander. Um sie herum ist die geschenkte Herde Jakobs zu sehen. Darunter sind zwei Ochsen, vier Schafe, eine Ziege und ein Schwein.

Der Bibeltext erzählt von mehreren hundert Tieren, die Esau von Jakob erhält. Diese Fülle kann nicht zur Gänze dargestellt werden. Es fehlen die Kamele und Esel, welche in der Bibel erwähnt werden. Im Gegenzug hat der Illuminator ein schwarzes Schwein eingefügt. Den Israeliten galt dieses Tier jedoch als unrein, woraus Krieger und Schmidt schließen, dass es dem Buchmaler weniger um eine wortgetreue Illustration des Textes ging, als um eine anschauliche Darstellung der Herde.

Eisvogel mit Buchstabe "e"

In einem Rankenmedaillon im Bas-de-page sitzt ein Eisvogel mit dem Buchstaben "e" im Schnabel. Ihm gegenüber sitzt ein zweiter Eisvogel mit Buchstaben "e" gespiegelt zu ihm.


GENE

1bꝛuder vnd ſich er czeuhet dir en
2kegen mít vierhundert mannē
3Und iacob voꝛchte ſich ſere vnd
4erſchrack vnd teilte das volke
5das mít ím was vnd die hert |
6vnd ſchaf vnd die ochſen vnd
7die camelen ín czwu ſchar vnd
8ſprach • Iſt das eſau kvmet | vnd
9ſleht eín ſchar | die ander ſchar
10die v̆brig iſt | die bleibet heile
11Und iacob ſprach • Got meínes
12vaters abꝛahames vnd got meí
13nes vaters yſaaks • H͛re wenne
14du zu mír haſt geſpꝛochen • Ke
15re wider ín deíne erden | vnd an
16die ſtat deíner geburt • Und ł
17ich wil dir gŭtlichen tvn | czu
18weníg bín ich aller deín͛ barm-
19herczicheit vnd deín͛ warheit
20die du haſt volbꝛacht deínem
21knechte • An meínem ſtab bín
22ich gegangen v̆bir diſen yor
23dan | vnd nv mít czweín ſcharē
24kv̆me ich her wider • Erlŏſe h͛
25re mích ous den henden meínes
26bꝛuders eſau | wenne ich ín ſe
27re vŏꝛchte | das er leicht icht kv
28me vnd ſlahe die muter mít
29den kíndern • Du haſt geſproch
30en du wolleſt mír gutlich tvn
31vnd wolleſt meínen ſamen
32meren als den ſant des meres
33der voꝛmeníge nícht mag ge
34czalt werden • Und do er die ł
35nacht al do geſlief do ſvnderte
36er ous dem das er hatte gabe

SIS

1ſeínem bꝛuder eſau czweihund͛t
2czigen vnd czweínczig bŏcke
3Czweihundert vnd czweínczig
4wider • Sougende camelen mít
5iren knechtleín dreiſſick • Uier=
6czig kŭ vnd czweínczig ochſen
7Czweínczig eſil vnd ir íungen
8czehen • Und ſante das ín den
9henden ſeíner knechte yclichen
10beſŭnderlich hínder eín ander die
11hert • Und ſprach zu den knech
12ten • Czihet voꝛ mír vnd ſei • y •
13eín vnderſcheit czwiſchen hert
14vnd hert • Und gebot dem erſtē
15vnd ſprach • Iſt das dir begegēt
16eſau meín bꝛuder vnd vragt dich
17Wes biſtu oder wo wiltu hín • ł
18vnd wes iſt das vich dem du
19noch geeſt • So ſaltu antwoꝛten
20Es iſt deínes dieners iacobes •
21Gabe hat er geſant meínem h͛=
22-35Miniatur: Jakob besänftigt Esau durch Geschenke
36ren eſau • Und er kŭmet noch •

GENE

1bruder vnd sich er czeuhet dir en-
2kegen mít vierhundert mannen.
3Und iacob vorchte sich sere vnd
4erschrack vnd teilte das volke,
5das mít ím was, vnd die hert |
6vnd schaf vnd die ochsen vnd
7die camelen ín czwu schar vnd
8sprach: • Ist das esau kvmet | vnd
9sleht eín schar, | die ander schar
10die v̆brig ist, | die bleibet heile.
11Und iacob sprach: • Got meínes
12vaters abrahames vnd got meí-
13nes vaters ysaaks! • Herre wenne
14du zu mír hast gesprochen, • Ke-
15re wider ín deíne erden | vnd an
16die stat deíner geburt • Und
17ich wil dir gŭtlichen tvn. | czu
18weníg bín ich aller deíner barm-
19herczicheit vnd deíner warheit,
20die du hast volbracht deínem
21knechte. • An meínem stab bín
22ich gegangen v̆bir disen yor-
23dan | vnd nv mít czweín scharen
24kv̆me ich her wider. • Erlŏse her-
25re mích ous den henden meínes
26bruders esau, | wenne ich ín se-
27re vŏrchte, | das er leicht icht kv-
28me vnd slahe die muter mít
29den kíndern. • Du hast gesproch-
30en, du wollest mír gutlich tvn
31vnd wollest meínen samen
32meren als den sant des meres,
33der vormeníge nícht mag ge-
34czalt werden. • Und do er die
35nacht al do geslief, do svnderte
36er ous dem, das er hatte gabe

SIS

1seínem bruder esau czweihundert
2czigen vnd czweínczig bŏcke,
3Czweihundert vnd czweínczig
4wider, • Sougende camelen mít
5iren knechtleín dreissick, • Uier=
6czig kŭ vnd czweínczig ochsen,
7Czweínczig esil vnd ir íungen
8czehen. • Und sante das ín den
9henden seíner knechte yclichen
10besŭnderlich hínder eín ander die
11hert • Und sprach zu den knech-
12ten: • Czihet vor mír vnd sei • y •
13eín vnderscheit czwischen hert
14vnd hert. • Und gebot dem ersten
15vnd sprach: • Ist das dir begegent
16esau meín bruder vnd vragt dich:
17Wes bistu oder wo wiltu hín •
18vnd wes ist das vich, dem du
19noch geest? • So saltu antworten:
20Es ist deínes dieners iacobes. •
21Gabe hat er gesant meínem her=
22-35Miniatur: Jakob besänftigt Esau durch Geschenke
36ren esau • Und er kŭmet noch •

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Esau spricht mit einem Hirten, der ihm die geschenkte Herde von Jakob überbringt. Die Miniatur wird von einem einfachen grünen Rahmen umfasst. Aus drei Ecken des Rahmens entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden Ranken erstrecken sich bis zum Spaltenanfang. Die untere linke Ranke gabelt sich im Bas-de-page zu zwei Rankenmedaillons. In diesen Medaillons sitzt je ein Eisvogel mit einem Buchstaben "e" im Schnabel. Beide Vögel sind einander zugewandt. Am unteren Ende des Blattes ist die Signatur eines Buchmalers zu erkennen. Die Signatur kann nicht einwandfrei zugeordnet werden.

Jakob besänftigt Esau durch Geschenke

Esau spricht mit einem Hirten Jakobs. Der Hirte hält einen Stab in der linken Hand. Beide gestikulieren miteinander. Um sie herum ist die geschenkte Herde Jakobs zu sehen. Darunter sind zwei Ochsen, vier Schafe, eine Ziege und ein Schwein.

Der Bibeltext erzählt von mehreren hundert Tieren, die Esau von Jakob erhält. Diese Fülle kann nicht zur Gänze dargestellt werden. Es fehlen die Kamele und Esel, welche in der Bibel erwähnt werden. Im Gegenzug hat der Illuminator ein schwarzes Schwein eingefügt. Den Israeliten galt dieses Tier jedoch als unrein, woraus Krieger und Schmidt schließen, dass es dem Buchmaler weniger um eine wortgetreue Illustration des Textes ging, als um eine anschauliche Darstellung der Herde.

Eisvogel mit Buchstabe "e"

In einem Rankenmedaillon im Bas-de-page sitzt ein Eisvogel mit dem Buchstaben "e" im Schnabel. Ihm gegenüber sitzt ein zweiter Eisvogel mit Buchstaben "e" gespiegelt zu ihm.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.