IOSUE

1ſten der geſínde leuí zu eleazarn
2dem prieſter vnd zu ioſue dem
3ſvn nvn | vnd zu den furſten der
4mageſchaft durch ycliche geſle
5chte der kínder iſrahels • Und
6redten zu ſylo ín der erden cha-
7naan vnd ſprachen • Unſer her
8re hat gepoten durch die hant
9moyſi ſo das vns gegeben wŭr
10den ſtete zu wonen vnd ir voꝛ
11ſtete zu neren das vich • Und dí
12kínder iſrahels gaben von irn
13beſiczungen noch dem gepote
14vnſers herren ſtete vnd ire voꝛ
15ſtete • Und ous gienk das los
16ín das geſínde caath der ſv̆ne
17aaron des prieſters von den ge
18ſlechten íuda vnd ſymeons vnd
19beníamyn dreiczehen • Und den
20andern ſvnen caath das iſt den
21leuíten die do vberig waren
22von den geſlechten ephraím
23vnd dan | vnd von dem halben
24geſlechte manaſſe czehen ſte
25te • Uoꝛwar den kíndern ger
26ſon gienk ous das los ſo das
27ſie nemen ſtete von den geſlech
28ten yſachar vnd aſer vnd nep
29talím vnd von dem halben ge
30ſlechte manaſſe zu baſan dreí
31czehen ín der czal • Und den
32kíndern merari durch ir mag
33ſchafte von den geſlechten ru
34ben vnd gad vnd zabulon cz=
35welf ſtete • Und die kínder von
36iſrahel gaben ſtete den leuíten

IOSUE

1vnd voꝛſtete als gepoten het
2te vnſer herre durch di hant
3moyſi yclichen ín dem los ge
4bende • Uon den geſlechten
5iuda vnd ſymeons gab io
6ſue den kíndern aarons dur
7ch die geſínde caath des leuí-
8tiſchen geſlechtes der diſe na
9men ſínt • Wenne das erſte
10los iſt ous gegangen ín die
11ſtat cariatharbe des vaters
12enach die do heiſſet ebꝛon •
13ouf dem perge iuda vnd ir
14voꝛſtete ín dem v̆mmeringe
15Die ecker voꝛwar vnd di doꝛ
16fer het her gegeben caleph |
17dem ſvne iephone zu beſiczen
18Nu gab her doꝛv̆mme den ſv̆
19nen aaronís des pieſters | e-
20bꝛon die vlucht ſtat | vnd ir
21voꝛſtat • Und die ſtat lebnam
22mít irr voꝛſtat • Und iether
23vnd hyſcímon vnd helon vnd
24dabir vnd ain vnd ieram vnd
25bethſames mít iren voꝛſte
26ten nevn ſtete als do geſpro
27chen iſt von czweín geſlech
28ten • Aber von dem geſlechte
29der kínder beníamín gaba
30on vnd gabae vnd anathot •
31vnd almon mít iren voꝛſte
32ten vier ſtete • Alle ſtete mít
33eín ander der ſvne aaron des
34prieſters dreiczehen mít irn
35voꝛſteten • Der andern vor
36war durch die geſínde caath

IOSUE

1sten der gesínde leuí zu eleazarn,
2dem priester, vnd zu iosue, dem
3svn nvn, | vnd zu den fursten der
4mageschaft durch ycliche gesle-
5chte der kínder israhels • Und
6redten zu sylo ín der erden cha-
7naan vnd sprachen: • Unser her-
8re hat gepoten durch die hant
9moysi, so das vns gegeben wŭr-
10den stete, zu wonen vnd ir vor-
11stete, zu neren das vich. • Und dí
12kínder israhels gaben von irn
13besiczungen noch dem gepote
14vnsers herren stete vnd ire vor-
15stete. • Und ous gienk das los
16ín das gesínde caath, der sv̆ne
17aaron, des priesters: von den ge-
18slechten íuda vnd symeons vnd
19beníamyn dreiczehen. • Und den
20andern svnen caath, das ist den
21leuíten, die do vberig waren:
22von den geslechten ephraím
23vnd dan | vnd von dem halben
24geslechte manasse czehen ste-
25te. • Uorwar den kíndern ger-
26son gienk ous das los, so das
27sie nemen stete von den geslech-
28ten ysachar vnd aser vnd nep-
29talím vnd von dem halben ge-
30slechte manasse zu basan: dreí-
31czehen ín der czal. • Und den
32kíndern merari durch ir mag-
33schafte: von den geslechten ru-
34ben vnd gad vnd zabulon cz=
35welf stete. • Und die kínder von
36israhel gaben stete den leuíten

IOSUE

1vnd vorstete, als gepoten het-
2te vnser herre durch di hant
3moysi, yclichen ín dem los ge-
4bende. • Uon den geslechten
5iuda vnd symeons gab io-
6sue den kíndern aarons dur-
7ch die gesínde caath, des leuí-
8tischen geslechtes, der dise na-
9men sínt: • Wenne das erste
10los ist ous gegangen ín die
11stat cariatharbe, des vaters
12enach, die do heisset ebron, •
13ouf dem perge iuda vnd ir
14vorstete ín dem v̆mmeringe.
15Die ecker vorwar vnd di dor-
16fer het her gegeben caleph, |
17dem svne iephone, zu besiczen.
18Nu gab her dorv̆mme den sv̆-
19nen aaronís, des piesters, | e-
20bron die vlucht stat | vnd ir
21vorstat • Und die stat lebnam
22mít irr vorstat • Und iether
23vnd hyscímon vnd helon vnd
24dabir vnd ain vnd ieram vnd
25bethsames mít iren vorste-
26ten. nevn stete als do gespro-
27chen ist von czweín geslech-
28ten. • Aber von dem geslechte
29der kínder beníamín: gaba-
30on vnd gabae vnd anathot •
31vnd almon mít iren vorste-
32ten: vier stete. • Alle stete mít
33eín ander der svne aaron, des
34priesters: dreiczehen mít irn
35vorsteten. • Der andern vor-
36war durch die gesínde caath,
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

IOSUE

1ſten der geſínde leuí zu eleazarn
2dem prieſter vnd zu ioſue dem
3ſvn nvn | vnd zu den furſten der
4mageſchaft durch ycliche geſle
5chte der kínder iſrahels • Und
6redten zu ſylo ín der erden cha-
7naan vnd ſprachen • Unſer her
8re hat gepoten durch die hant
9moyſi ſo das vns gegeben wŭr
10den ſtete zu wonen vnd ir voꝛ
11ſtete zu neren das vich • Und dí
12kínder iſrahels gaben von irn
13beſiczungen noch dem gepote
14vnſers herren ſtete vnd ire voꝛ
15ſtete • Und ous gienk das los
16ín das geſínde caath der ſv̆ne
17aaron des prieſters von den ge
18ſlechten íuda vnd ſymeons vnd
19beníamyn dreiczehen • Und den
20andern ſvnen caath das iſt den
21leuíten die do vberig waren
22von den geſlechten ephraím
23vnd dan | vnd von dem halben
24geſlechte manaſſe czehen ſte
25te • Uoꝛwar den kíndern ger
26ſon gienk ous das los ſo das
27ſie nemen ſtete von den geſlech
28ten yſachar vnd aſer vnd nep
29talím vnd von dem halben ge
30ſlechte manaſſe zu baſan dreí
31czehen ín der czal • Und den
32kíndern merari durch ir mag
33ſchafte von den geſlechten ru
34ben vnd gad vnd zabulon cz=
35welf ſtete • Und die kínder von
36iſrahel gaben ſtete den leuíten

IOSUE

1vnd voꝛſtete als gepoten het
2te vnſer herre durch di hant
3moyſi yclichen ín dem los ge
4bende • Uon den geſlechten
5iuda vnd ſymeons gab io
6ſue den kíndern aarons dur
7ch die geſínde caath des leuí-
8tiſchen geſlechtes der diſe na
9men ſínt • Wenne das erſte
10los iſt ous gegangen ín die
11ſtat cariatharbe des vaters
12enach die do heiſſet ebꝛon •
13ouf dem perge iuda vnd ir
14voꝛſtete ín dem v̆mmeringe
15Die ecker voꝛwar vnd di doꝛ
16fer het her gegeben caleph |
17dem ſvne iephone zu beſiczen
18Nu gab her doꝛv̆mme den ſv̆
19nen aaronís des pieſters | e-
20bꝛon die vlucht ſtat | vnd ir
21voꝛſtat • Und die ſtat lebnam
22mít irr voꝛſtat • Und iether
23vnd hyſcímon vnd helon vnd
24dabir vnd ain vnd ieram vnd
25bethſames mít iren voꝛſte
26ten nevn ſtete als do geſpro
27chen iſt von czweín geſlech
28ten • Aber von dem geſlechte
29der kínder beníamín gaba
30on vnd gabae vnd anathot •
31vnd almon mít iren voꝛſte
32ten vier ſtete • Alle ſtete mít
33eín ander der ſvne aaron des
34prieſters dreiczehen mít irn
35voꝛſteten • Der andern vor
36war durch die geſínde caath

IOSUE

1sten der gesínde leuí zu eleazarn,
2dem priester, vnd zu iosue, dem
3svn nvn, | vnd zu den fursten der
4mageschaft durch ycliche gesle-
5chte der kínder israhels • Und
6redten zu sylo ín der erden cha-
7naan vnd sprachen: • Unser her-
8re hat gepoten durch die hant
9moysi, so das vns gegeben wŭr-
10den stete, zu wonen vnd ir vor-
11stete, zu neren das vich. • Und dí
12kínder israhels gaben von irn
13besiczungen noch dem gepote
14vnsers herren stete vnd ire vor-
15stete. • Und ous gienk das los
16ín das gesínde caath, der sv̆ne
17aaron, des priesters: von den ge-
18slechten íuda vnd symeons vnd
19beníamyn dreiczehen. • Und den
20andern svnen caath, das ist den
21leuíten, die do vberig waren:
22von den geslechten ephraím
23vnd dan | vnd von dem halben
24geslechte manasse czehen ste-
25te. • Uorwar den kíndern ger-
26son gienk ous das los, so das
27sie nemen stete von den geslech-
28ten ysachar vnd aser vnd nep-
29talím vnd von dem halben ge-
30slechte manasse zu basan: dreí-
31czehen ín der czal. • Und den
32kíndern merari durch ir mag-
33schafte: von den geslechten ru-
34ben vnd gad vnd zabulon cz=
35welf stete. • Und die kínder von
36israhel gaben stete den leuíten

IOSUE

1vnd vorstete, als gepoten het-
2te vnser herre durch di hant
3moysi, yclichen ín dem los ge-
4bende. • Uon den geslechten
5iuda vnd symeons gab io-
6sue den kíndern aarons dur-
7ch die gesínde caath, des leuí-
8tischen geslechtes, der dise na-
9men sínt: • Wenne das erste
10los ist ous gegangen ín die
11stat cariatharbe, des vaters
12enach, die do heisset ebron, •
13ouf dem perge iuda vnd ir
14vorstete ín dem v̆mmeringe.
15Die ecker vorwar vnd di dor-
16fer het her gegeben caleph, |
17dem svne iephone, zu besiczen.
18Nu gab her dorv̆mme den sv̆-
19nen aaronís, des piesters, | e-
20bron die vlucht stat | vnd ir
21vorstat • Und die stat lebnam
22mít irr vorstat • Und iether
23vnd hyscímon vnd helon vnd
24dabir vnd ain vnd ieram vnd
25bethsames mít iren vorste-
26ten. nevn stete als do gespro-
27chen ist von czweín geslech-
28ten. • Aber von dem geslechte
29der kínder beníamín: gaba-
30on vnd gabae vnd anathot •
31vnd almon mít iren vorste-
32ten: vier stete. • Alle stete mít
33eín ander der svne aaron, des
34priesters: dreiczehen mít irn
35vorsteten. • Der andern vor-
36war durch die gesínde caath,
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 7.0.0, 2025-09-19. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.