EXO

1furhange das heiligtum vnd
2die heiligtum des heiligtŭms
3werden geteilet • Secze ouch ł
4die gnaden tafel ouf die arche
5des geczeuknŭſſe ín die heili
6keit der heiligen • Und den
7tiſch ouſerhalb des furhangs
8vnd gegen dem tiſche den leuh
9ter in der míttagis ſeiten des
10geczeldís • Wenne der tiſch d͛
11wart ſteen ín dem teile gegen
12mítternacht • Mache ouch eí
13nen furhank ín dem eíngang
14des geczeldis von ſeideínen
15iacíncten | vnd von purpur
16vnd von rotem czwir ge ver
17bet • Und von ſneweiſſem ł
18weichen leíneím czwir gebleí
19chet mít genetem wercke mā
20cherlei hande varbe • Fŭnf ſeu
21len ſoltu voꝛgulden von ſethi
22míſchem holcze voꝛ die ſelbē
23ſol gefurt werden der fŭrhāk
24Der ſelben ſeulen houpte ſul
25len werden guldeín vnd grū
26de ereín • XXUII •
27Mache eínen alter von
28ſethímíſchen holcze |
29der ſol habn fŭnf dovm elen
30ín die lenge | vnd alſo vil ī die
31breite • Und drei dovm elen ī
32die hŏe • Aber hoꝛner von den
33vier wínkeln des alters ſullē
34ſeín • Und bedecke den alter ł
35mít ere | vnd mache ouch ím
36zu dienſte | vnd zu hantreích

DUS

1ereíne tŏpfe | die die aſche en=
2pfahen | vnd czangen | vnd -
3crewel vnd des fewers geczeu
4ge • Alle vas ſmíde ous ere vn̄
5eínen roſt zu gleicher weiſe |
6als eín necze • An des vier wín
7kel ſullen ſeín vír ereíne rínge
8die ſecze vnder das elterl des
9alters • Und der roſt ſol ſeín b
10bis an die mítte des alters • M-
11Mache ouch rigel des alters |
12von ſethímíſchem holcze czwe
13ne die bedecke mít ereínen ble
14chen | vnd ſtos die durch die
15rínge | vnd ſullen ſeín zu bei
16-30Miniatur: Die Wohnstätte des Herrn - Der Opferaltar
31den ſeiten des alters zu tragen
32den alter | nícht gancz ſvnder
33ler vnd hol ſaltu ín ínwendig
34machen | als dir ouf dem per
35ge iſt geczeiget • Mache ouch
36eín gros geczelt an des ſelbín

EXO

1furhange das heiligtum vnd
2die heiligtum des heiligtŭms
3werden geteilet. • Secze ouch
4die gnaden tafel ouf die arche
5des geczeuknŭsse ín die heili-
6keit der heiligen • Und den
7tisch ouserhalb des furhangs
8vnd gegen dem tische den leuh-
9ter in der míttagis seiten des
10geczeldís. • Wenne der tisch, der
11wart steen ín dem teile gegen
12mítternacht. • Mache ouch eí-
13nen furhank ín dem eíngang
14des geczeldis von seideínen
15iacíncten | vnd von purpur
16vnd von rotem czwir ge ver-
17bet • Und von sneweissem
18weichen leíneím czwir gebleí-
19chet mít genetem wercke man-
20cherlei hande varbe. • Fŭnf seu-
21len soltu vorgulden von sethi-
22míschem holcze. vor die selben
23sol gefurt werden der fŭrhank.
24Der selben seulen houpte sul-
25len werden guldeín vnd grun-
26de ereín. • XXUII •
27Mache eínen alter von
28sethímíschen holcze, |
29der sol habn fŭnf dovm elen
30ín die lenge | vnd also vil in die
31breite • Und drei dovm elen in
32die hŏe. • Aber horner von den
33vier wínkeln des alters sullen
34seín. • Und bedecke den alter
35mít ere | vnd mache ouch ím
36zu dienste | vnd zu hantreích

DUS

1ereíne tŏpfe, | die die asche en=
2pfahen | vnd czangen | vnd
3crewel vnd des fewers geczeu-
4ge. • Alle vas smíde ous ere vnd
5eínen rost zu gleicher weise |
6als eín necze. • An des vier wín-
7kel sullen seín vír ereíne rínge.
8die secze vnder das elterl des
9alters • Und der rost sol seín
10bis an die mítte des alters. •
11Mache ouch rigel des alters |
12von sethímíschem holcze czwe-
13ne, die bedecke mít ereínen ble-
14chen | vnd stos die durch die
15rínge | vnd sullen seín zu bei-
16-30Miniatur: Die Wohnstätte des Herrn - Der Opferaltar
31den seiten des alters, zu tragen
32den alter. | nícht gancz svnder
33ler vnd hol saltu ín ínwendig
34machen, | als dir ouf dem per-
35ge ist geczeiget. • Mache ouch
36eín gros geczelt an des selbín

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der rechten Spalte. Das obere Register stellt die Wohnstätte des Herrn dar und das untere Register einen Opferaltar. Beide Register sind von einem grünen gepunkteten Band umgeben, das durch einen rosafarbenen schlichten Rahmen abgeschlossen wird. Aus den vier Ecken des Rahmens und auf der Höhe der Mitte der Miniatur entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden Ranken streben bis über die Textspalten hinaus. Die unteren beiden Ranken entfalten sich bis ins Bas-de-page. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-M mit blauem Fleuronné ausgestattet.

Die Wohnstätte des Herrn - Der Opferaltar

Im oberern Register wird die Wohnstätte des Herrn als Zelt, umgeben von einem runden Vorhang, dargestellt. Dazwischen im Vorhof steht eine Figur und deutet mit dem Finger auf seine Stirn. Im unteren Register ist ein Opferaltar mit goldenen Stangen und Ringen dargestellt. Rechts davon steht Moses und hat seine Hände über der Tischplatte ausgebreitet. Auf dem Tisch liegen drei Geräte und in der linken oberen Ecke steht ein Schrein.

Der Illuminator stellt den Tisch nicht, wie es im Bibeltext beschrieben wird, mit kupferüberzogenen Akazienstangen und Kupferringen dar, sondern vergoldet diese. Die Vielzahl der von Gott bestellten Geräte wurde auf einen bauchigen Kessel, eine Zange und eine Art Feuerhaken reduziert. Für den kleinen Aufbau an der linken hinteren Ecke gibt es keinerlei textuelle Anhaltspunkte. Die Figur im Zwischenraum zwischen dem Zelt und dem Vorhang könnte auf Aaron und seine Söhne hinweisen, welche in Exodus 27,20-21 damit beauftragt werden, den Leuchter mit Olivenöl zu befüllen, auf dass sein Licht nie erlösche. Die viel komplexere Beschreibung der Wohnstätte und des Vorhofes hat Frana hier weitestgehend ignoriert und die Wohnstätte zu einem sechskuppeligen Zelt gemacht.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

EXO

1furhange das heiligtum vnd
2die heiligtum des heiligtŭms
3werden geteilet • Secze ouch ł
4die gnaden tafel ouf die arche
5des geczeuknŭſſe ín die heili
6keit der heiligen • Und den
7tiſch ouſerhalb des furhangs
8vnd gegen dem tiſche den leuh
9ter in der míttagis ſeiten des
10geczeldís • Wenne der tiſch d͛
11wart ſteen ín dem teile gegen
12mítternacht • Mache ouch eí
13nen furhank ín dem eíngang
14des geczeldis von ſeideínen
15iacíncten | vnd von purpur
16vnd von rotem czwir ge ver
17bet • Und von ſneweiſſem ł
18weichen leíneím czwir gebleí
19chet mít genetem wercke mā
20cherlei hande varbe • Fŭnf ſeu
21len ſoltu voꝛgulden von ſethi
22míſchem holcze voꝛ die ſelbē
23ſol gefurt werden der fŭrhāk
24Der ſelben ſeulen houpte ſul
25len werden guldeín vnd grū
26de ereín • XXUII •
27Mache eínen alter von
28ſethímíſchen holcze |
29der ſol habn fŭnf dovm elen
30ín die lenge | vnd alſo vil ī die
31breite • Und drei dovm elen ī
32die hŏe • Aber hoꝛner von den
33vier wínkeln des alters ſullē
34ſeín • Und bedecke den alter ł
35mít ere | vnd mache ouch ím
36zu dienſte | vnd zu hantreích

DUS

1ereíne tŏpfe | die die aſche en=
2pfahen | vnd czangen | vnd -
3crewel vnd des fewers geczeu
4ge • Alle vas ſmíde ous ere vn̄
5eínen roſt zu gleicher weiſe |
6als eín necze • An des vier wín
7kel ſullen ſeín vír ereíne rínge
8die ſecze vnder das elterl des
9alters • Und der roſt ſol ſeín b
10bis an die mítte des alters • M-
11Mache ouch rigel des alters |
12von ſethímíſchem holcze czwe
13ne die bedecke mít ereínen ble
14chen | vnd ſtos die durch die
15rínge | vnd ſullen ſeín zu bei
16-30Miniatur: Die Wohnstätte des Herrn - Der Opferaltar
31den ſeiten des alters zu tragen
32den alter | nícht gancz ſvnder
33ler vnd hol ſaltu ín ínwendig
34machen | als dir ouf dem per
35ge iſt geczeiget • Mache ouch
36eín gros geczelt an des ſelbín

EXO

1furhange das heiligtum vnd
2die heiligtum des heiligtŭms
3werden geteilet. • Secze ouch
4die gnaden tafel ouf die arche
5des geczeuknŭsse ín die heili-
6keit der heiligen • Und den
7tisch ouserhalb des furhangs
8vnd gegen dem tische den leuh-
9ter in der míttagis seiten des
10geczeldís. • Wenne der tisch, der
11wart steen ín dem teile gegen
12mítternacht. • Mache ouch eí-
13nen furhank ín dem eíngang
14des geczeldis von seideínen
15iacíncten | vnd von purpur
16vnd von rotem czwir ge ver-
17bet • Und von sneweissem
18weichen leíneím czwir gebleí-
19chet mít genetem wercke man-
20cherlei hande varbe. • Fŭnf seu-
21len soltu vorgulden von sethi-
22míschem holcze. vor die selben
23sol gefurt werden der fŭrhank.
24Der selben seulen houpte sul-
25len werden guldeín vnd grun-
26de ereín. • XXUII •
27Mache eínen alter von
28sethímíschen holcze, |
29der sol habn fŭnf dovm elen
30ín die lenge | vnd also vil in die
31breite • Und drei dovm elen in
32die hŏe. • Aber horner von den
33vier wínkeln des alters sullen
34seín. • Und bedecke den alter
35mít ere | vnd mache ouch ím
36zu dienste | vnd zu hantreích

DUS

1ereíne tŏpfe, | die die asche en=
2pfahen | vnd czangen | vnd
3crewel vnd des fewers geczeu-
4ge. • Alle vas smíde ous ere vnd
5eínen rost zu gleicher weise |
6als eín necze. • An des vier wín-
7kel sullen seín vír ereíne rínge.
8die secze vnder das elterl des
9alters • Und der rost sol seín
10bis an die mítte des alters. •
11Mache ouch rigel des alters |
12von sethímíschem holcze czwe-
13ne, die bedecke mít ereínen ble-
14chen | vnd stos die durch die
15rínge | vnd sullen seín zu bei-
16-30Miniatur: Die Wohnstätte des Herrn - Der Opferaltar
31den seiten des alters, zu tragen
32den alter. | nícht gancz svnder
33ler vnd hol saltu ín ínwendig
34machen, | als dir ouf dem per-
35ge ist geczeiget. • Mache ouch
36eín gros geczelt an des selbín

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der rechten Spalte. Das obere Register stellt die Wohnstätte des Herrn dar und das untere Register einen Opferaltar. Beide Register sind von einem grünen gepunkteten Band umgeben, das durch einen rosafarbenen schlichten Rahmen abgeschlossen wird. Aus den vier Ecken des Rahmens und auf der Höhe der Mitte der Miniatur entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden Ranken streben bis über die Textspalten hinaus. Die unteren beiden Ranken entfalten sich bis ins Bas-de-page. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-M mit blauem Fleuronné ausgestattet.

Die Wohnstätte des Herrn - Der Opferaltar

Im oberern Register wird die Wohnstätte des Herrn als Zelt, umgeben von einem runden Vorhang, dargestellt. Dazwischen im Vorhof steht eine Figur und deutet mit dem Finger auf seine Stirn. Im unteren Register ist ein Opferaltar mit goldenen Stangen und Ringen dargestellt. Rechts davon steht Moses und hat seine Hände über der Tischplatte ausgebreitet. Auf dem Tisch liegen drei Geräte und in der linken oberen Ecke steht ein Schrein.

Der Illuminator stellt den Tisch nicht, wie es im Bibeltext beschrieben wird, mit kupferüberzogenen Akazienstangen und Kupferringen dar, sondern vergoldet diese. Die Vielzahl der von Gott bestellten Geräte wurde auf einen bauchigen Kessel, eine Zange und eine Art Feuerhaken reduziert. Für den kleinen Aufbau an der linken hinteren Ecke gibt es keinerlei textuelle Anhaltspunkte. Die Figur im Zwischenraum zwischen dem Zelt und dem Vorhang könnte auf Aaron und seine Söhne hinweisen, welche in Exodus 27,20-21 damit beauftragt werden, den Leuchter mit Olivenöl zu befüllen, auf dass sein Licht nie erlösche. Die viel komplexere Beschreibung der Wohnstätte und des Vorhofes hat Frana hier weitestgehend ignoriert und die Wohnstätte zu einem sechskuppeligen Zelt gemacht.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.