EXO

1vnſer h͛re ſprach zu moyſi • Sp͛ch
2zu aaron • Recke ous dein hant
3vber die waſſer | vnd vber die
4bꝛvnne | vnd vber die pfuczen
5vnd fŭr ous croten ouf die e
6giptiſche erde • Und ous rakte
7aaron ſeín hant | vber die egip
8tiſchen waſſir | vnd ous czogē
9croten | vnd bedackten die e=
10giptiſche erde • Aber pharao der
11rufte moyſen vnd aaron vnd
12ſprach zu ín • Bitet den herren
13das her ab neme die kroten
14von mír vnd von meínē vol
15ke | vnd ich wil laſen das volk
16das ſie opfern dem h͛ren • Vnd
17moyſes ſprach zu pharaoní
18Secze mír | wenne ſol ich py
19ten voꝛ dich vnd voꝛ deíne k-
20knechte | vnd voꝛ deín volk
21ſo das voꝛfleuget werden dí
22croten von deínem houſe vn̄
23nvr alleíne ín dem waſſer blí
24ben • Der antwoꝛte • Moꝛgen •
25Und moyſes • Noch deínem
26woꝛte ſprach her wil ich tvn
27das du erkenneſt • Wenne
28keín got iſt als vnſer herre
29got • vnd ſie werden czihn von
30dir vnd von deínem houſe • v
31vnd von deínen knechtē vnd
32von deínem volke | nvr alleín
33ín dem waſſer werden ſie blei
34ben • Und ous giengen moy
35ſes vnd aaron von h͛ren pha
36raoní • Und moyſes ſchrei zu

DUS

1vnſerm herren v̆mb das gelub
2de der croten | das her hette gelo
3bit hern pharaoní • Und vnſer
4herre tat noch dem woꝛte moy
5ſi | vnd die croten die ſturben v
6von den heuſern | vnd von den
7doꝛfern | vnd von den eckern • ł
8Und ſie trugen ſie zu ſamen
9ín vnmeſſige houfen vnd voꝛ
10fŭlte die erde • Aber pharao der
11ſach | das ín rŭe was geben
12vnd beſwerte ſeín hercze | vnd
13hoꝛte ſie nícht als geboten he
14te vnſer herre • Und vnſer h͛re
15ſprach zu moyſi • Rede czu aarō
16Recke ous deín rute vnd ſlach
17den ſtoup der erden | vnd ſo ſínt
18wanczen ín aller egiptiſcher er=
19den • Und ſie taten alſo • Und vz
20rakte aaron ſeín hant halden
21de die rute | vnd ſlug den ſtoup
22der erden | ſecht do wurden wan
23czen an dem vihe vnd an den
24leuten • Aller der ſtoup der er
25den wart voꝛwandelt ī wan
26czen durch alle egiptiſche erde
27Und gleicher weiſe die czou
28berer mít irr czoubereie taten
29alſo das ſie ous furten wan
30czen vnd mochten nicht • vnd
31es waren wanczen an den lev̆
32ten | alſo wol als an dem vihe
33Und die czouberer die ſpra=
34chen zu pharaoní • Der víng͛
35gotis iſt hie • Und pharaons
36hercze wart voꝛhertet | vnd

EXO

1vnser herre sprach zu moysi: • Sprich
2zu aaron: • Recke ous dein hant
3vber die wasser | vnd vber die
4brvnne | vnd vber die pfuczen
5vnd fŭr ous croten ouf die e-
6giptische erde. • Und ous rakte
7aaron seín hant | vber die egip-
8tischen wassir | vnd ous czogen
9croten | vnd bedackten die e=
10giptische erde. • Aber pharao der
11rufte moysen vnd aaron vnd
12sprach zu ín: • Bitet den herren,
13das her ab neme die kroten
14von mír vnd von meínem vol-
15ke | vnd ich wil lasen das volk,
16das sie opfern dem herren. • Vnd
17moyses sprach zu pharaoní:
18Secze mír, | wenne sol ich py-
19ten vor dich vnd vor deíne
20knechte | vnd vor deín volk,
21so das vorfleuget werden dí
22croten von deínem house vnd
23nvr alleíne ín dem wasser blí-
24ben. • Der antworte: • Morgen. •
25Und moyses: • Noch deínem
26worte, sprach her, wil ich tvn,
27das du erkennest, • Wenne
28keín got ist als vnser herre
29got. • vnd sie werden czihn von
30dir vnd von deínem house •
31vnd von deínen knechten vnd
32von deínem volke, | nvr alleín
33ín dem wasser werden sie blei-
34ben. • Und ous giengen moy-
35ses vnd aaron von herren pha-
36raoní • Und moyses schrei zu

DUS

1vnserm herren v̆mb das gelub-
2de der croten, | das her hette gelo-
3bit hern pharaoní. • Und vnser
4herre tat noch dem worte moy-
5si | vnd die croten die sturben
6von den heusern | vnd von den
7dorfern | vnd von den eckern. •
8Und sie trugen sie zu samen
9ín vnmessige houfen vnd vor-
10fŭlte die erde. • Aber pharao der
11sach, | das ín rŭe was geben
12vnd beswerte seín hercze | vnd
13horte sie nícht, als geboten he-
14te vnser herre. • Und vnser herre
15sprach zu moysi: • Rede czu aaron:
16Recke ous deín rute vnd slach
17den stoup der erden | vnd so sínt
18wanczen ín aller egiptischer er=
19den. • Und sie taten also • Und vz
20rakte aaron seín hant halden-
21de die rute | vnd slug den stoup
22der erden. | secht, do wurden wan-
23czen an dem vihe vnd an den
24leuten. • Aller der stoup der er-
25den wart vorwandelt in wan-
26czen durch alle egiptische erde.
27Und gleicher weise die czou-
28berer mít irr czoubereie taten,
29also das sie ous furten wan-
30czen vnd mochten nicht • vnd
31es waren wanczen an den lev̆-
32ten | also wol als an dem vihe.
33Und die czouberer die spra=
34chen zu pharaoní: • Der vínger
35gotis ist hie. • Und pharaons
36hercze wart vorhertet | vnd

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

EXO

1vnſer h͛re ſprach zu moyſi • Sp͛ch
2zu aaron • Recke ous dein hant
3vber die waſſer | vnd vber die
4bꝛvnne | vnd vber die pfuczen
5vnd fŭr ous croten ouf die e
6giptiſche erde • Und ous rakte
7aaron ſeín hant | vber die egip
8tiſchen waſſir | vnd ous czogē
9croten | vnd bedackten die e=
10giptiſche erde • Aber pharao der
11rufte moyſen vnd aaron vnd
12ſprach zu ín • Bitet den herren
13das her ab neme die kroten
14von mír vnd von meínē vol
15ke | vnd ich wil laſen das volk
16das ſie opfern dem h͛ren • Vnd
17moyſes ſprach zu pharaoní
18Secze mír | wenne ſol ich py
19ten voꝛ dich vnd voꝛ deíne k-
20knechte | vnd voꝛ deín volk
21ſo das voꝛfleuget werden dí
22croten von deínem houſe vn̄
23nvr alleíne ín dem waſſer blí
24ben • Der antwoꝛte • Moꝛgen •
25Und moyſes • Noch deínem
26woꝛte ſprach her wil ich tvn
27das du erkenneſt • Wenne
28keín got iſt als vnſer herre
29got • vnd ſie werden czihn von
30dir vnd von deínem houſe • v
31vnd von deínen knechtē vnd
32von deínem volke | nvr alleín
33ín dem waſſer werden ſie blei
34ben • Und ous giengen moy
35ſes vnd aaron von h͛ren pha
36raoní • Und moyſes ſchrei zu

DUS

1vnſerm herren v̆mb das gelub
2de der croten | das her hette gelo
3bit hern pharaoní • Und vnſer
4herre tat noch dem woꝛte moy
5ſi | vnd die croten die ſturben v
6von den heuſern | vnd von den
7doꝛfern | vnd von den eckern • ł
8Und ſie trugen ſie zu ſamen
9ín vnmeſſige houfen vnd voꝛ
10fŭlte die erde • Aber pharao der
11ſach | das ín rŭe was geben
12vnd beſwerte ſeín hercze | vnd
13hoꝛte ſie nícht als geboten he
14te vnſer herre • Und vnſer h͛re
15ſprach zu moyſi • Rede czu aarō
16Recke ous deín rute vnd ſlach
17den ſtoup der erden | vnd ſo ſínt
18wanczen ín aller egiptiſcher er=
19den • Und ſie taten alſo • Und vz
20rakte aaron ſeín hant halden
21de die rute | vnd ſlug den ſtoup
22der erden | ſecht do wurden wan
23czen an dem vihe vnd an den
24leuten • Aller der ſtoup der er
25den wart voꝛwandelt ī wan
26czen durch alle egiptiſche erde
27Und gleicher weiſe die czou
28berer mít irr czoubereie taten
29alſo das ſie ous furten wan
30czen vnd mochten nicht • vnd
31es waren wanczen an den lev̆
32ten | alſo wol als an dem vihe
33Und die czouberer die ſpra=
34chen zu pharaoní • Der víng͛
35gotis iſt hie • Und pharaons
36hercze wart voꝛhertet | vnd

EXO

1vnser herre sprach zu moysi: • Sprich
2zu aaron: • Recke ous dein hant
3vber die wasser | vnd vber die
4brvnne | vnd vber die pfuczen
5vnd fŭr ous croten ouf die e-
6giptische erde. • Und ous rakte
7aaron seín hant | vber die egip-
8tischen wassir | vnd ous czogen
9croten | vnd bedackten die e=
10giptische erde. • Aber pharao der
11rufte moysen vnd aaron vnd
12sprach zu ín: • Bitet den herren,
13das her ab neme die kroten
14von mír vnd von meínem vol-
15ke | vnd ich wil lasen das volk,
16das sie opfern dem herren. • Vnd
17moyses sprach zu pharaoní:
18Secze mír, | wenne sol ich py-
19ten vor dich vnd vor deíne
20knechte | vnd vor deín volk,
21so das vorfleuget werden dí
22croten von deínem house vnd
23nvr alleíne ín dem wasser blí-
24ben. • Der antworte: • Morgen. •
25Und moyses: • Noch deínem
26worte, sprach her, wil ich tvn,
27das du erkennest, • Wenne
28keín got ist als vnser herre
29got. • vnd sie werden czihn von
30dir vnd von deínem house •
31vnd von deínen knechten vnd
32von deínem volke, | nvr alleín
33ín dem wasser werden sie blei-
34ben. • Und ous giengen moy-
35ses vnd aaron von herren pha-
36raoní • Und moyses schrei zu

DUS

1vnserm herren v̆mb das gelub-
2de der croten, | das her hette gelo-
3bit hern pharaoní. • Und vnser
4herre tat noch dem worte moy-
5si | vnd die croten die sturben
6von den heusern | vnd von den
7dorfern | vnd von den eckern. •
8Und sie trugen sie zu samen
9ín vnmessige houfen vnd vor-
10fŭlte die erde. • Aber pharao der
11sach, | das ín rŭe was geben
12vnd beswerte seín hercze | vnd
13horte sie nícht, als geboten he-
14te vnser herre. • Und vnser herre
15sprach zu moysi: • Rede czu aaron:
16Recke ous deín rute vnd slach
17den stoup der erden | vnd so sínt
18wanczen ín aller egiptischer er=
19den. • Und sie taten also • Und vz
20rakte aaron seín hant halden-
21de die rute | vnd slug den stoup
22der erden. | secht, do wurden wan-
23czen an dem vihe vnd an den
24leuten. • Aller der stoup der er-
25den wart vorwandelt in wan-
26czen durch alle egiptische erde.
27Und gleicher weise die czou-
28berer mít irr czoubereie taten,
29also das sie ous furten wan-
30czen vnd mochten nicht • vnd
31es waren wanczen an den lev̆-
32ten | also wol als an dem vihe.
33Und die czouberer die spra=
34chen zu pharaoní: • Der vínger
35gotis ist hie. • Und pharaons
36hercze wart vorhertet | vnd

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.