LEUITICUS

1von der czeit ſeíner voꝛkoufung
2vncz bis zu dem gnaden reíchen
3iare • Und das gelt v̆mme das
4her voꝛkoufet wart noch der
5czal der iare vnd rechnunge des
6dienſtes ab geſlagen • Iſt das
7der iare vil ſínt | bis zu dem • gna
8den reichen iare | noch den gebe
9her das lon • Iſt das ir weníg
10ſínt | ſo hab her rechnunge mít
11ím noch der iar czale | vnd wid͛
12gebe dem koufer das do v̆bꝛig
13iſt der iare lon | die her ím hat
14voꝛgedienet abgeſlagen | nícht
15ſol her ín peínígen freuelichn
16ín deíner an geſichte • Und iſt
17das her denne ín diſen nícht
18mag geledigt werden ī dem
19gnaden reichen iare geet her
20ous mít ſeínen kíndern • Wen
21ne meíne knechte ſínt ſie die
22kínder von iſrahel die ich ge
23furt habe ous egiptiſchen er
24den • XXVI
25Ich ewer herre got • Nicht mach
26euch keín abtgote noch keín
27pilde | noch richtet ouf keíner
28lei czeichen noch keínen czei-
29chenlichen ſteín legt ín ewer
30erden ſo das ir ſie an betet • Wē
31ne ich bín ewer herre got • Be
32hutet meíne veiertage | vnd
33voꝛchtet meín heiligtum • Ich
34herre • Iſt das ír ín meínen ge
35poten wandert • vnd meíne ge
36pot behutet vnd tut die • So

1wil ich euch czeitliche regen ge
2ben vnd die erde wirt gepern
3ire frucht • vnd die povm wer
4den mít ŏpfeln erfullet • Vnd
5begreiffen wirt der ſneidunge
6ſnít das weínleſen • Und das
7weínleſen wirt bekv̆mmern
8das ſeen • Und eſſen werdet ir
9ewer brot ín der ſetunge | vnd
10ane voꝛchte werdet ir wonen
11ín ewerr erden • Und fried wil
12ich euch geben ín ewn͛ creiſſen
13Und werdet ſlafen vnd keí-
14ner iſt der euch wirt erſchrec-
15ken • Uoꝛtilgen wil ich die bŏ
16ſen tír die wilden • Und meȳ
17ſwert wirt nicht durch ewer
18-33Miniatur: Das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam
34creiſſe • Und iagen wert ir
35ewer veínde vnd werden
36vallen voꝛeuch • Jagen wer=

LEUITICUS

1von der czeit seíner vorkoufunge
2vncz bis zu dem gnaden reíchen
3iare • Und das gelt, v̆mme das
4her vorkoufet wart, noch der
5czal der iare vnd rechnunge des
6dienstes ab geslagen. • Ist, das
7der iare vil sínt | bis zu dem • gna-
8den reichen iare, | noch den gebe
9her das lon. • Ist, das ir weníg
10sínt, | so hab her rechnunge mít
11ím noch der iar czale | vnd wider
12gebe dem koufer das, do v̆brig
13ist der iare lon, | die her ím hat
14vorgedienet abgeslagen. | nícht
15sol her ín peínígen freuelichn
16ín deíner an gesichte. • Und ist,
17das her denne ín disen nícht
18mag geledigt werden, in dem
19gnaden reichen iare geet her
20ous mít seínen kíndern. • Wen-
21ne meíne knechte sínt sie, die
22kínder von israhel, die ich ge-
23furt habe ous egiptischen er-
24den. • XXVI
25Ich ewer herre got. • Nicht macht
26euch keín abtgote, noch keín
27pilde, | noch richtet ouf keíner-
28lei czeichen, noch keínen czei-
29chenlichen steín legt ín ewer
30erden, so das ir sie an betet, • Wen-
31ne ich bín ewer herre got. • Be-
32hutet meíne veiertage | vnd
33vorchtet meín heiligtum. • Ich
34herre. • Ist, das ír ín meínen ge-
35poten wandert • vnd meíne ge-
36pot behutet vnd tut die, • So

1wil ich euch czeitliche regen ge-
2ben vnd die erde wirt gepern
3ire frucht • vnd die povm wer-
4den mít ŏpfeln erfullet. • Vnd
5begreiffen wirt der sneidunge
6snít das weínlesen • Und das
7weínlesen wirt bekv̆mmern
8das seen • Und essen werdet ir
9ewer brot ín der setunge | vnd
10ane vorchte werdet ir wonen
11ín ewerr erden. • Und fried wil
12ich euch geben ín ewnern creissen
13Und werdet slafen vnd keí-
14ner ist, der euch wirt erschrec-
15ken. • Uortilgen wil ich die bŏ-
16sen tír, die wilden • Und meyn
17swert wirt nicht durch ewer
18-33Miniatur: Das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam
34creisse. • Und iagen wert ir
35ewer veínde vnd werden
36vallen vor euch. • Jagen wer=

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der rechten Spalte. Das Thema der Miniatur ist das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam. Die Register werden nicht durch den Rahmen getrennt, jedoch von einem lilafarbenen Rahmen umspannt. Aus der oberen rechten und den unteren beiden Ecken entspringen Akanthusknospen. Zwischen den Textspalten verläuft ein blauer Stab, welcher über den Spalten und im Bas-de-page bunte Akanthusranken auswirft. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-I mit blauem Fleuronné geschmückt. Einige Ranken am rechten Blattrand wurden beschnitten.

Das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam

Im oberen Register ist Moses im Gespräch mit Gott dargestellt. Vor ihm ist eine abgebrochene Säule positioniert von der eine schwarze Statue herabfällt. Hinter ihm ist ein eingezäunter Garten mit Bäumen eingefügt. Im unteren Register kämpfen die Israeliten gegen ein feindliches Heer.

Die Miniatur zieht mehrere Elemente der Erzählung zusammen. Das Götzenverbot wird durch die herabgestoßene Statue eines Teufels illustriert und die Fruchtbarkeit des Bodens durch den eingezäunten Garten hinter Moses. Das untere Register zeigt die siegreiche Vertreibung der Feinde der Israeliten in Form eines Kampfes.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

LEUITICUS

1von der czeit ſeíner voꝛkoufung
2vncz bis zu dem gnaden reíchen
3iare • Und das gelt v̆mme das
4her voꝛkoufet wart noch der
5czal der iare vnd rechnunge des
6dienſtes ab geſlagen • Iſt das
7der iare vil ſínt | bis zu dem • gna
8den reichen iare | noch den gebe
9her das lon • Iſt das ir weníg
10ſínt | ſo hab her rechnunge mít
11ím noch der iar czale | vnd wid͛
12gebe dem koufer das do v̆bꝛig
13iſt der iare lon | die her ím hat
14voꝛgedienet abgeſlagen | nícht
15ſol her ín peínígen freuelichn
16ín deíner an geſichte • Und iſt
17das her denne ín diſen nícht
18mag geledigt werden ī dem
19gnaden reichen iare geet her
20ous mít ſeínen kíndern • Wen
21ne meíne knechte ſínt ſie die
22kínder von iſrahel die ich ge
23furt habe ous egiptiſchen er
24den • XXVI
25Ich ewer herre got • Nicht mach
26euch keín abtgote noch keín
27pilde | noch richtet ouf keíner
28lei czeichen noch keínen czei-
29chenlichen ſteín legt ín ewer
30erden ſo das ir ſie an betet • Wē
31ne ich bín ewer herre got • Be
32hutet meíne veiertage | vnd
33voꝛchtet meín heiligtum • Ich
34herre • Iſt das ír ín meínen ge
35poten wandert • vnd meíne ge
36pot behutet vnd tut die • So

1wil ich euch czeitliche regen ge
2ben vnd die erde wirt gepern
3ire frucht • vnd die povm wer
4den mít ŏpfeln erfullet • Vnd
5begreiffen wirt der ſneidunge
6ſnít das weínleſen • Und das
7weínleſen wirt bekv̆mmern
8das ſeen • Und eſſen werdet ir
9ewer brot ín der ſetunge | vnd
10ane voꝛchte werdet ir wonen
11ín ewerr erden • Und fried wil
12ich euch geben ín ewn͛ creiſſen
13Und werdet ſlafen vnd keí-
14ner iſt der euch wirt erſchrec-
15ken • Uoꝛtilgen wil ich die bŏ
16ſen tír die wilden • Und meȳ
17ſwert wirt nicht durch ewer
18-33Miniatur: Das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam
34creiſſe • Und iagen wert ir
35ewer veínde vnd werden
36vallen voꝛeuch • Jagen wer=

LEUITICUS

1von der czeit seíner vorkoufunge
2vncz bis zu dem gnaden reíchen
3iare • Und das gelt, v̆mme das
4her vorkoufet wart, noch der
5czal der iare vnd rechnunge des
6dienstes ab geslagen. • Ist, das
7der iare vil sínt | bis zu dem • gna-
8den reichen iare, | noch den gebe
9her das lon. • Ist, das ir weníg
10sínt, | so hab her rechnunge mít
11ím noch der iar czale | vnd wider
12gebe dem koufer das, do v̆brig
13ist der iare lon, | die her ím hat
14vorgedienet abgeslagen. | nícht
15sol her ín peínígen freuelichn
16ín deíner an gesichte. • Und ist,
17das her denne ín disen nícht
18mag geledigt werden, in dem
19gnaden reichen iare geet her
20ous mít seínen kíndern. • Wen-
21ne meíne knechte sínt sie, die
22kínder von israhel, die ich ge-
23furt habe ous egiptischen er-
24den. • XXVI
25Ich ewer herre got. • Nicht macht
26euch keín abtgote, noch keín
27pilde, | noch richtet ouf keíner-
28lei czeichen, noch keínen czei-
29chenlichen steín legt ín ewer
30erden, so das ir sie an betet, • Wen-
31ne ich bín ewer herre got. • Be-
32hutet meíne veiertage | vnd
33vorchtet meín heiligtum. • Ich
34herre. • Ist, das ír ín meínen ge-
35poten wandert • vnd meíne ge-
36pot behutet vnd tut die, • So

1wil ich euch czeitliche regen ge-
2ben vnd die erde wirt gepern
3ire frucht • vnd die povm wer-
4den mít ŏpfeln erfullet. • Vnd
5begreiffen wirt der sneidunge
6snít das weínlesen • Und das
7weínlesen wirt bekv̆mmern
8das seen • Und essen werdet ir
9ewer brot ín der setunge | vnd
10ane vorchte werdet ir wonen
11ín ewerr erden. • Und fried wil
12ich euch geben ín ewnern creissen
13Und werdet slafen vnd keí-
14ner ist, der euch wirt erschrec-
15ken. • Uortilgen wil ich die bŏ-
16sen tír, die wilden • Und meyn
17swert wirt nicht durch ewer
18-33Miniatur: Das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam
34creisse. • Und iagen wert ir
35ewer veínde vnd werden
36vallen vor euch. • Jagen wer=

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der rechten Spalte. Das Thema der Miniatur ist das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam. Die Register werden nicht durch den Rahmen getrennt, jedoch von einem lilafarbenen Rahmen umspannt. Aus der oberen rechten und den unteren beiden Ecken entspringen Akanthusknospen. Zwischen den Textspalten verläuft ein blauer Stab, welcher über den Spalten und im Bas-de-page bunte Akanthusranken auswirft. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-I mit blauem Fleuronné geschmückt. Einige Ranken am rechten Blattrand wurden beschnitten.

Das Grundgebot Gottes und die Segenszusage für Gehorsam

Im oberen Register ist Moses im Gespräch mit Gott dargestellt. Vor ihm ist eine abgebrochene Säule positioniert von der eine schwarze Statue herabfällt. Hinter ihm ist ein eingezäunter Garten mit Bäumen eingefügt. Im unteren Register kämpfen die Israeliten gegen ein feindliches Heer.

Die Miniatur zieht mehrere Elemente der Erzählung zusammen. Das Götzenverbot wird durch die herabgestoßene Statue eines Teufels illustriert und die Fruchtbarkeit des Bodens durch den eingezäunten Garten hinter Moses. Das untere Register zeigt die siegreiche Vertreibung der Feinde der Israeliten in Form eines Kampfes.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 5.0.1, 2024-10-04. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.