GEN

1ber lebte noch dem vnd er geper
2te phaleg dreiſſic vnd virhūdert
3iar vnd geperte ſv̆ne vnd tŏchter
4Und phaleg lebte dreiſſick iare
5vnd geperte rev • Und phaleg leb
6te noch dem vnd er geperte rew
7nevn iar vnd czweihundert iare
8vnd geperte ſvne vnd tochter • Es
9lebte aber rev czwei vnd dreiſſick
10iar vnd geperte ſarug • Und rev
11lebte doꝛnach vnd er geperte Sa
12rug czweihundert vnd ſiben iar
13vnd geperte ſv̆ne vnd tocht͛ • Sa
14rug voꝛwar lebte dreiſſick iare ł
15vnd geperte nachoꝛ • Und ſarug
16lebte nach dem vnd her geperte ł
17nachoꝛ czwei hundert iare vnd ł
18geperte ſv̆ne vnd tochter • Aber
19nachoꝛ lebte nevn vnd dreiſſick
20iar vnd geperte thare • Aber na=
21choꝛ lebte noch dem vnd er geper
22te thare hundert vnd achtczehn
23iare vnd geperte ſv̆ne vnd tocht͛ •
24Und thare lebte ſibenczick iare •
25vnd geperte abꝛam vnd nachoꝛ
26vnd aram • Dicz ſínt die geperūg
27thare • Thare geperte abꝛam vnd
28nachoꝛ vnd aram • Doꝛnach ara⫶
29geperte loth vnd aram ſtarp voꝛ
30ſeínem vater thare ín dem lande
31ſeíner geburt ín der ſtat vr zu cal
32dea ín dem lande • Und abꝛa⫶ vnd
33nachoꝛ die namen hauſvrowen
34Aber der name abꝛams hauſvꝛov̆
35was ſaraý • Und der name nachoꝛˢ
36hauſvrowe melcha die tochter •

ESIS

1arams des vaters vnd melcha des
2vaters ieſche • Aber ſaray di was
3vnfruchtber vnd hatte nicht kín
4der • Und alſo nam thare ſeínen
5ſvn abꝛam vnd ſaray ſeín ſnv̆re
6die hauſvrow abꝛams ſeínes ſv
7nes • Und loth arams ſvn ſeínes
8ſvnes ſvn das ſie giengen ī das
9lant chanaan vnd quamē bis
10zu aram vnd wonten do • Und
11gemacht wurden alle tage tha
12res fŭnf vnd czweihundert iar •
13vnd ſtarp zu aram • C • XII •
14Aber vnſer herre ſpꝛach zu
15abꝛam • Gee aus von deí=
16nem lande vnd von deíner ma
17geſchaft vnd von dem houſe deí
18nes vaters • Und kv̆m ín eín lant
19das ich dír czeige vnd ich wil
20machen dich ín eín gros geſlech
21te vnd wil grŏſen deínen namen
22vnd wirſt geſegent vnd wil geſe
23gen den die dich geſegen vnd wíl
24fluchen den die dir fluchen vnd
25ín dir werden geſegent alle ge
26ſlechte der erden • Und aus gieng
27alſo abꝛam als ím geboten hette
28vnſer herre • Und loth gieng mit
29ím • funf vnd ſibenczic iar alt waz
30abꝛam do er aus czoch von aram
31Und nam ſarai ſeín houſvrowe
32vnd loth ſeínes bꝛuders ſvn vnd
33alle ſeíne habe die er hette vnd
34alles vích das ím woꝛden was ł
35zu aram vnd czogen aus das
36ſie giengen ín das lant chanaā •

GEN

1ber lebte, noch dem vnd er geper-
2te phaleg, dreissic vnd virhundert
3iar vnd geperte sv̆ne vnd tŏchter.
4Und phaleg lebte dreissick iare
5vnd geperte rev. • Und phaleg leb-
6te, noch dem vnd er geperte rew,
7nevn iar vnd czweihundert iare
8vnd geperte svne vnd tochter. • Es
9lebte aber rev czwei vnd dreissick
10iar vnd geperte sarug. • Und rev
11lebte, dornach vnd er geperte Sa-
12rug, czweihundert vnd siben iar
13vnd geperte sv̆ne vnd tochter. • Sa-
14rug vorwar lebte dreissick iare
15vnd geperte nachor. • Und sarug
16lebte, nach dem vnd her geperte
17nachor, czwei hundert iare vnd
18geperte sv̆ne vnd tochter. • Aber
19nachor lebte nevn vnd dreissick
20iar vnd geperte thare. • Aber na=
21chor lebte, noch dem vnd er geper-
22te thare, hundert vnd achtczehn
23iare vnd geperte sv̆ne vnd tochter. •
24Und thare lebte sibenczick iare •
25vnd geperte abram vnd nachor
26vnd aram. • Dicz sínt die geperung
27thare: • Thare geperte abram vnd
28nachor vnd aram. • Dornach aram
29geperte loth vnd aram starp vor
30seínem vater thare ín dem lande
31seíner geburt ín der stat vr zu cal-
32dea ín dem lande. • Und abram vnd
33nachor die namen hausvrowen.
34Aber der name abrams hausvrov̆
35was saraý. • Und der name nachors
36hausvrowe melcha, die tochter •

ESIS

1arams, des vaters [...] ⌜melcha vnd⌝ des
2vaters iesche. • Aber saray di was
3vnfruchtber vnd hatte nicht kín-
4der. • Und also nam thare seínen
5svn abram vnd saray seín snv̆re,
6die hausvrow abrams seínes sv-
7nes. • Und loth, arams svn, seínes
8svnes svn, das sie giengen in das
9lant chanaan vnd quamen bis
10zu aram vnd wonten do. • Und
11gemacht wurden alle tage tha-
12res fŭnf vnd czweihundert iar •
13vnd starp zu aram. • CAPITULUM • XII •
14Aber vnser herre sprach zu
15abram: • Gee aus von deí=
16nem lande vnd von deíner ma-
17geschaft vnd von dem house deí-
18nes vaters. • Und kv̆m ín eín lant,
19das ich dír czeige vnd ich wil
20machen dich ín eín gros geslech-
21te vnd wil grŏsen deínen namen
22vnd wirst gesegent vnd wil gese-
23gen den, die dich gesegen, vnd wíl
24fluchen den, die dir fluchen, vnd
25ín dir werden gesegent alle ge-
26slechte der erden. • Und aus gieng
27also abram, als ím geboten hette
28vnser herre. • Und loth gieng mit
29ím. • funf vnd sibenczic iar alt waz
30abram, do er aus czoch von aram,
31Und nam sarai seín housvrowe
32vnd loth, seínes bruders svn, vnd
33alle seíne habe, die er hette, vnd
34alles vích, das ím worden was,
35zu aram vnd czogen aus, das
36sie giengen ín das lant chanaan. •

Ein goldenes Initial-"A" wurde mit blauem Fleuronné verziert, welches sich über die gesamte Zeilenlänge zieht.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

GEN

1ber lebte noch dem vnd er geper
2te phaleg dreiſſic vnd virhūdert
3iar vnd geperte ſv̆ne vnd tŏchter
4Und phaleg lebte dreiſſick iare
5vnd geperte rev • Und phaleg leb
6te noch dem vnd er geperte rew
7nevn iar vnd czweihundert iare
8vnd geperte ſvne vnd tochter • Es
9lebte aber rev czwei vnd dreiſſick
10iar vnd geperte ſarug • Und rev
11lebte doꝛnach vnd er geperte Sa
12rug czweihundert vnd ſiben iar
13vnd geperte ſv̆ne vnd tocht͛ • Sa
14rug voꝛwar lebte dreiſſick iare ł
15vnd geperte nachoꝛ • Und ſarug
16lebte nach dem vnd her geperte ł
17nachoꝛ czwei hundert iare vnd ł
18geperte ſv̆ne vnd tochter • Aber
19nachoꝛ lebte nevn vnd dreiſſick
20iar vnd geperte thare • Aber na=
21choꝛ lebte noch dem vnd er geper
22te thare hundert vnd achtczehn
23iare vnd geperte ſv̆ne vnd tocht͛ •
24Und thare lebte ſibenczick iare •
25vnd geperte abꝛam vnd nachoꝛ
26vnd aram • Dicz ſínt die geperūg
27thare • Thare geperte abꝛam vnd
28nachoꝛ vnd aram • Doꝛnach ara⫶
29geperte loth vnd aram ſtarp voꝛ
30ſeínem vater thare ín dem lande
31ſeíner geburt ín der ſtat vr zu cal
32dea ín dem lande • Und abꝛa⫶ vnd
33nachoꝛ die namen hauſvrowen
34Aber der name abꝛams hauſvꝛov̆
35was ſaraý • Und der name nachoꝛˢ
36hauſvrowe melcha die tochter •

ESIS

1arams des vaters vnd melcha des
2vaters ieſche • Aber ſaray di was
3vnfruchtber vnd hatte nicht kín
4der • Und alſo nam thare ſeínen
5ſvn abꝛam vnd ſaray ſeín ſnv̆re
6die hauſvrow abꝛams ſeínes ſv
7nes • Und loth arams ſvn ſeínes
8ſvnes ſvn das ſie giengen ī das
9lant chanaan vnd quamē bis
10zu aram vnd wonten do • Und
11gemacht wurden alle tage tha
12res fŭnf vnd czweihundert iar •
13vnd ſtarp zu aram • C • XII •
14Aber vnſer herre ſpꝛach zu
15abꝛam • Gee aus von deí=
16nem lande vnd von deíner ma
17geſchaft vnd von dem houſe deí
18nes vaters • Und kv̆m ín eín lant
19das ich dír czeige vnd ich wil
20machen dich ín eín gros geſlech
21te vnd wil grŏſen deínen namen
22vnd wirſt geſegent vnd wil geſe
23gen den die dich geſegen vnd wíl
24fluchen den die dir fluchen vnd
25ín dir werden geſegent alle ge
26ſlechte der erden • Und aus gieng
27alſo abꝛam als ím geboten hette
28vnſer herre • Und loth gieng mit
29ím • funf vnd ſibenczic iar alt waz
30abꝛam do er aus czoch von aram
31Und nam ſarai ſeín houſvrowe
32vnd loth ſeínes bꝛuders ſvn vnd
33alle ſeíne habe die er hette vnd
34alles vích das ím woꝛden was ł
35zu aram vnd czogen aus das
36ſie giengen ín das lant chanaā •

GEN

1ber lebte, noch dem vnd er geper-
2te phaleg, dreissic vnd virhundert
3iar vnd geperte sv̆ne vnd tŏchter.
4Und phaleg lebte dreissick iare
5vnd geperte rev. • Und phaleg leb-
6te, noch dem vnd er geperte rew,
7nevn iar vnd czweihundert iare
8vnd geperte svne vnd tochter. • Es
9lebte aber rev czwei vnd dreissick
10iar vnd geperte sarug. • Und rev
11lebte, dornach vnd er geperte Sa-
12rug, czweihundert vnd siben iar
13vnd geperte sv̆ne vnd tochter. • Sa-
14rug vorwar lebte dreissick iare
15vnd geperte nachor. • Und sarug
16lebte, nach dem vnd her geperte
17nachor, czwei hundert iare vnd
18geperte sv̆ne vnd tochter. • Aber
19nachor lebte nevn vnd dreissick
20iar vnd geperte thare. • Aber na=
21chor lebte, noch dem vnd er geper-
22te thare, hundert vnd achtczehn
23iare vnd geperte sv̆ne vnd tochter. •
24Und thare lebte sibenczick iare •
25vnd geperte abram vnd nachor
26vnd aram. • Dicz sínt die geperung
27thare: • Thare geperte abram vnd
28nachor vnd aram. • Dornach aram
29geperte loth vnd aram starp vor
30seínem vater thare ín dem lande
31seíner geburt ín der stat vr zu cal-
32dea ín dem lande. • Und abram vnd
33nachor die namen hausvrowen.
34Aber der name abrams hausvrov̆
35was saraý. • Und der name nachors
36hausvrowe melcha, die tochter •

ESIS

1arams, des vaters [...] ⌜melcha vnd⌝ des
2vaters iesche. • Aber saray di was
3vnfruchtber vnd hatte nicht kín-
4der. • Und also nam thare seínen
5svn abram vnd saray seín snv̆re,
6die hausvrow abrams seínes sv-
7nes. • Und loth, arams svn, seínes
8svnes svn, das sie giengen in das
9lant chanaan vnd quamen bis
10zu aram vnd wonten do. • Und
11gemacht wurden alle tage tha-
12res fŭnf vnd czweihundert iar •
13vnd starp zu aram. • CAPITULUM • XII •
14Aber vnser herre sprach zu
15abram: • Gee aus von deí=
16nem lande vnd von deíner ma-
17geschaft vnd von dem house deí-
18nes vaters. • Und kv̆m ín eín lant,
19das ich dír czeige vnd ich wil
20machen dich ín eín gros geslech-
21te vnd wil grŏsen deínen namen
22vnd wirst gesegent vnd wil gese-
23gen den, die dich gesegen, vnd wíl
24fluchen den, die dir fluchen, vnd
25ín dir werden gesegent alle ge-
26slechte der erden. • Und aus gieng
27also abram, als ím geboten hette
28vnser herre. • Und loth gieng mit
29ím. • funf vnd sibenczic iar alt waz
30abram, do er aus czoch von aram,
31Und nam sarai seín housvrowe
32vnd loth, seínes bruders svn, vnd
33alle seíne habe, die er hette, vnd
34alles vích, das ím worden was,
35zu aram vnd czogen aus, das
36sie giengen ín das lant chanaan. •

Ein goldenes Initial-"A" wurde mit blauem Fleuronné verziert, welches sich über die gesamte Zeilenlänge zieht.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.