GENE

1hat meínen lon czehenſtunt
2gewandilt • Und got hat yn
3nícht gelaſen das er mír icht
4leides tete • Und ſprach etwen
5ne die mancherlei varbe | ſullē
6ſeín deín lon • So geperten al
7le ſchaf mancherlei varbe [*]• ł
8Uoꝛwar wenne er denne wí
9der ſprach • Die weiſſen ſoltu
10nemen voꝛ deínen lon ſo ge
11pern alle ſchaf weiſſe • Und
12got hat genomen ewers va
13ters habe vnd hat mír ſie
14geben • Und wenne die czeit
15der ſchaf enpfenknuſſe qua
16me • ſo hub ich meín ougen
17ouf ín dem ſlafe vnd ſach |
18ſteigen die mar ouf diſe die
19do waren mancherleie vnd
20fleckecht [*]• vnd manch͛ hand
21varbe • vnd der engil ſprach
22zu mír ín dem ſlafe • Iacob ia
23cob [*]• Und ich antwoꝛte ím •
24Ich bín hie bei • Der ſprach
25heb ouf deín ougen • vnd
26ſich alle knechtleín das ſie
27ſteigen ouf die mancherleí
28meídel die do geſtreifter wol
29le ſínt vnd fleckecht • Ich ha
30be geſehen alles das dir hat
31getan laban • Ich bíns der
32got bethel do du haſt geſal
33bet den ſteín • vnd haſt ge
34lubde mír getan • Nu doꝛ
35vmbe ſte ouf vnd gee ous
36diſem lande • vnd kere wid͛

SIS

1zu dem lande deíner gepurt • vnd
2rachel vnd lya antwoꝛten • Nu
3was habe wir mere vbꝛiges vō
4dem gute vnd von dem erbe vnſs͛
5vaters • Hat er vns nícht gehabt
6als die fremden vnd hat vns voꝛ
7kouft vnd hat geſſen vnſeren
8lon • Sunder got hat genomen
9vnſers vaters habe • vnd hat die
10vns gegeben • vnd vnſern kín
11dern • Doꝛŭmbe alles das dir got
12hat gepoten das tu [*]• Und alſo
13ſtund ouf iacob vnd ſaczte die
14kínder vnd die houſvrow ouf
15die camelen vnd czoch von dan-
16ne vnd nam alle ſeíne hab vnd
17was er hette gewunnen zu me
18ſopotamía • Und czoch zu ſeínem
19vater yſaac ín das lant chanaā
20Czu den ſelben czeiten was laban
21gegangen die ſchaf zu beſchern
22vnd rachel die ſtal ires vaters
23gote • Und iacob ſagte nícht ſeí-
24nem ſweher do von das er wol
25de czihen • Und do er nv weck
26quam alſo wol her als alles daz
27do ſeín was mít rechte [*]vnd das
28waſſer zurŭcke gewarf • vnd
29czoch gegen dem perge galaad [*]
30Do wart gepotſcheft herren la
31ban an dem dritten tage • das
32iacob flŭhe • Der nam czu ſich
33ſeíne bꝛŭder vnd iagte ím noch
34ſiben tage vnd begreiffe ín ouf
35dem perge galaad • Und ſach ín
36dem ſlafe zu ím ſprechende vn-

GENE

1hat meínen lon czehenstunt
2gewandilt, • Und got hat yn
3nícht gelasen, das er mír icht
4leides tete. • Und sprach: etwen-
5ne die mancherlei varbe | sullen
6seín deín lon, • So geperten al-
7le schaf mancherlei varbe [*]. •
8Uorwar wenne er denne wí-
9der sprach: • Die weissen soltu
10nemen vor deínen lon, so ge-
11pern alle schaf weisse. • Und
12got hat genomen ewers va-
13ters habe vnd hat mír sie
14geben. • Und wenne die czeit
15der schaf enpfenknusse qua-
16me, • so hub ich meín ougen
17ouf ín dem slafe vnd sach |
18steigen die man ouf di sy, die
19do waren mancherleie vnd
20fleckecht [*]• vnd mancher hand
21varbe. • vnd der engil sprach
22zu mír ín dem slafe: • Iacob, -
23[...] [*]! • Und ich antworte ím: •
24Ich bín hie bei. • Der sprach:
25heb ouf deín ougen • vnd
26sich alle knechtleín, das sie
27steigen ouf die mancherleí
28meídel, die do gestreifter wol-
29le sínt vnd fleckecht. • Ich ha-
30be gesehen alles, das dir hat
31getan laban. • Ich bíns der
32got bethel, do du hast gesal-
33bet den steín • vnd hast ge-
34lubde mír getan. • Nu dor-
35vmbe ste ouf vnd gee ous
36disem lande • vnd kere wider

SIS

1zu dem lande deíner gepurt. • vnd
2rachel vnd lya antworten: • Nu
3was habe wir mere vbriges von
4dem gute vnd von dem erbe vnsers
5vaters? • Hat er vns nícht gehabt
6als die fremden vnd hat vns vor-
7kouft vnd hat gessen vnseren
8lon? • Sunder got hat genomen
9vnsers vaters habe • vnd hat die
10vns gegeben • vnd vnsern kín-
11dern. • Dorŭmbe alles, das dir got
12hat gepoten, das tu [*]. • Und also
13stund ouf iacob vnd saczte die
14kínder vnd die housvrow ouf
15die camelen vnd czoch von dan-
16ne vnd nam alle seíne hab vnd
17was er hette gewunnen zu me-
18sopotamía • Und czoch zu seínem
19vater ysaac ín das lant chanaan.
20Czu den selben czeiten was laban
21gegangen, die schaf zu beschern,
22vnd rachel die stal ires vaters
23gote. • Und iacob sagte nícht seí-
24nem sweher do von, das er wol-
25de czihen. • Und do er nv weck
26quam, also wol her als alles, daz
27do seín was mít rechte, [*]vnd das
28wasser zurŭcke gewarf • vnd
29czoch gegen dem perge galaad [*].
30Do wart gepotscheft herren la-
31ban an dem dritten tage, • das
32iacob flŭhe. • Der nam czu sich
33seíne brŭder vnd iagte ím noch
34siben tage vnd begreiffe ín ouf
35dem perge galaad. • Und sach ín
36dem slafe zu ím sprechende vn-
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

GENE

1hat meínen lon czehenſtunt
2gewandilt • Und got hat yn
3nícht gelaſen das er mír icht
4leides tete • Und ſprach etwen
5ne die mancherlei varbe | ſullē
6ſeín deín lon • So geperten al
7le ſchaf mancherlei varbe [*]• ł
8Uoꝛwar wenne er denne wí
9der ſprach • Die weiſſen ſoltu
10nemen voꝛ deínen lon ſo ge
11pern alle ſchaf weiſſe • Und
12got hat genomen ewers va
13ters habe vnd hat mír ſie
14geben • Und wenne die czeit
15der ſchaf enpfenknuſſe qua
16me • ſo hub ich meín ougen
17ouf ín dem ſlafe vnd ſach |
18ſteigen die mar ouf diſe die
19do waren mancherleie vnd
20fleckecht [*]• vnd manch͛ hand
21varbe • vnd der engil ſprach
22zu mír ín dem ſlafe • Iacob ia
23cob [*]• Und ich antwoꝛte ím •
24Ich bín hie bei • Der ſprach
25heb ouf deín ougen • vnd
26ſich alle knechtleín das ſie
27ſteigen ouf die mancherleí
28meídel die do geſtreifter wol
29le ſínt vnd fleckecht • Ich ha
30be geſehen alles das dir hat
31getan laban • Ich bíns der
32got bethel do du haſt geſal
33bet den ſteín • vnd haſt ge
34lubde mír getan • Nu doꝛ
35vmbe ſte ouf vnd gee ous
36diſem lande • vnd kere wid͛

SIS

1zu dem lande deíner gepurt • vnd
2rachel vnd lya antwoꝛten • Nu
3was habe wir mere vbꝛiges vō
4dem gute vnd von dem erbe vnſs͛
5vaters • Hat er vns nícht gehabt
6als die fremden vnd hat vns voꝛ
7kouft vnd hat geſſen vnſeren
8lon • Sunder got hat genomen
9vnſers vaters habe • vnd hat die
10vns gegeben • vnd vnſern kín
11dern • Doꝛŭmbe alles das dir got
12hat gepoten das tu [*]• Und alſo
13ſtund ouf iacob vnd ſaczte die
14kínder vnd die houſvrow ouf
15die camelen vnd czoch von dan-
16ne vnd nam alle ſeíne hab vnd
17was er hette gewunnen zu me
18ſopotamía • Und czoch zu ſeínem
19vater yſaac ín das lant chanaā
20Czu den ſelben czeiten was laban
21gegangen die ſchaf zu beſchern
22vnd rachel die ſtal ires vaters
23gote • Und iacob ſagte nícht ſeí-
24nem ſweher do von das er wol
25de czihen • Und do er nv weck
26quam alſo wol her als alles daz
27do ſeín was mít rechte [*]vnd das
28waſſer zurŭcke gewarf • vnd
29czoch gegen dem perge galaad [*]
30Do wart gepotſcheft herren la
31ban an dem dritten tage • das
32iacob flŭhe • Der nam czu ſich
33ſeíne bꝛŭder vnd iagte ím noch
34ſiben tage vnd begreiffe ín ouf
35dem perge galaad • Und ſach ín
36dem ſlafe zu ím ſprechende vn-

GENE

1hat meínen lon czehenstunt
2gewandilt, • Und got hat yn
3nícht gelasen, das er mír icht
4leides tete. • Und sprach: etwen-
5ne die mancherlei varbe | sullen
6seín deín lon, • So geperten al-
7le schaf mancherlei varbe [*]. •
8Uorwar wenne er denne wí-
9der sprach: • Die weissen soltu
10nemen vor deínen lon, so ge-
11pern alle schaf weisse. • Und
12got hat genomen ewers va-
13ters habe vnd hat mír sie
14geben. • Und wenne die czeit
15der schaf enpfenknusse qua-
16me, • so hub ich meín ougen
17ouf ín dem slafe vnd sach |
18steigen die man ouf di sy, die
19do waren mancherleie vnd
20fleckecht [*]• vnd mancher hand
21varbe. • vnd der engil sprach
22zu mír ín dem slafe: • Iacob, -
23[...] [*]! • Und ich antworte ím: •
24Ich bín hie bei. • Der sprach:
25heb ouf deín ougen • vnd
26sich alle knechtleín, das sie
27steigen ouf die mancherleí
28meídel, die do gestreifter wol-
29le sínt vnd fleckecht. • Ich ha-
30be gesehen alles, das dir hat
31getan laban. • Ich bíns der
32got bethel, do du hast gesal-
33bet den steín • vnd hast ge-
34lubde mír getan. • Nu dor-
35vmbe ste ouf vnd gee ous
36disem lande • vnd kere wider

SIS

1zu dem lande deíner gepurt. • vnd
2rachel vnd lya antworten: • Nu
3was habe wir mere vbriges von
4dem gute vnd von dem erbe vnsers
5vaters? • Hat er vns nícht gehabt
6als die fremden vnd hat vns vor-
7kouft vnd hat gessen vnseren
8lon? • Sunder got hat genomen
9vnsers vaters habe • vnd hat die
10vns gegeben • vnd vnsern kín-
11dern. • Dorŭmbe alles, das dir got
12hat gepoten, das tu [*]. • Und also
13stund ouf iacob vnd saczte die
14kínder vnd die housvrow ouf
15die camelen vnd czoch von dan-
16ne vnd nam alle seíne hab vnd
17was er hette gewunnen zu me-
18sopotamía • Und czoch zu seínem
19vater ysaac ín das lant chanaan.
20Czu den selben czeiten was laban
21gegangen, die schaf zu beschern,
22vnd rachel die stal ires vaters
23gote. • Und iacob sagte nícht seí-
24nem sweher do von, das er wol-
25de czihen. • Und do er nv weck
26quam, also wol her als alles, daz
27do seín was mít rechte, [*]vnd das
28wasser zurŭcke gewarf • vnd
29czoch gegen dem perge galaad [*].
30Do wart gepotscheft herren la-
31ban an dem dritten tage, • das
32iacob flŭhe. • Der nam czu sich
33seíne brŭder vnd iagte ím noch
34siben tage vnd begreiffe ín ouf
35dem perge galaad. • Und sach ín
36dem slafe zu ím sprechende vn-
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.