Exodus   

1vnd ſprach • Alſo ſprich czu den
2kíndern von iſrahel | der do iſt der
3hat mích geſant zu euch • Und
4got ſprach aber zu moyſi • Das
5ſage den kíndern von iſrahel • G
6Got vnd herre vnſerr veter • G
7Got abꝛahams | got yſaaks |
8vnd got iacobs hat mich geſāt
9zu euch der name iſt mír ewiclí
10chen | vnd das iſt meín gedecht=
11nŭſſe | von geſlechte ín geſlech-
12te • Gee vnd beſammen die al
13den von iſrahel vnd ſprich zu ín
14Got herre ewerr veter iſt mír
15erſchínen | got abꝛahams got
16yſaaks | vnd got iacobs ſprech=
17ende • Beſuchende beſucht habe
18ich euch | vnd hab alles das ge
19ſehen | das euch geſchehen iſt ín
20egipten • Und hab geſpꝛochen
21das ich fŭre ous der phlage der
22egipten | ín die erde | der chanane
23er | vnd der etheer | vnd der amoꝛ
24rer | Der pherezer vnd der eueher
25vnd der iebuſeer | zu der erden die
26do fleuſſet von mílch vnd von
27honigſeím • Und ſie werden deín
28ſtímme hŏꝛen • vnd du wirſt ł
29eín geen | vnd die alten von yſ
30rahel zu dem kv̆níge von egyp
31ten | vnd wirſt ſprechen zu im •
32Got herre der hebꝛeer hat vns
33gerŭfet • Geen werde wír ī die
34wŭſtenunge | des wegis drey
35tagweide | ſo das wír opfern ł
36got vnſerm herren • Aber ich ł

Exodus   

1weis wol das euch der kvníg
2von egipten nícht wirt laſen | ł
3ſo das ir czihet | nv̆r durch ſtar
4ke hant • Wenne ous wil ich ł
5recken meín hant | vnd wil ſla
6hen die egipten ín alle meínen
7wundern die ich ín irr mítte w͛de
8tvn • Doꝛnach wirt er euch laſen
9Und ich wil geben gnade dem vol
10ke voꝛ den egipten • Und wenne
11ir ous czihen werdet | das ir nícht
12ous czihet ler | ſvnder entlehen
13werden die vrowen von irn nacht=
14gebourínnen | vnd von irn wir-
15tínnen ſilbereíne vas | vnd gŭl
16deíne | vnd gewant | vnd ir wer-
17det das legen ouf ewre ſv̆ne | v
18vnd ouf ewer tŏchter | vnd wer-
19det beſchínden die egipten •
20d   O •    
21antwoꝛte moyſes vnd
22ſprach • Sie werden mír níchte
23gelouben | noch werden nícht
24hŏꝛen meín ſtímme • Sunder
25ſie werden ſprechen • Unſer h͛re
26iſt dir nícht erſchínen • Doꝛŭmb
27ſprach her zu ím • Was iſt das |
28das du haſt ín deíner hant • Do
29antwoꝛte her • Eín rute • Und
30vnſer herre ſprach zu ím • wirf
31ſie an die erde • Do warf er ſie •
32Und ſie wart voꝛwandelt ín
33eín ſlange | alſo das moyſeS
34vloch • Und vnſer h͛re ſprach •
35Recke deín hant | vnd begreif
36ſie bei dem czagel • Nu rakte er

Exodus

1vnd sprach. • Also sprich czu den
2kíndern von israhel, | der do ist, der
3hat mích gesant zu euch. • Und
4got sprach aber zu moysi: • Das
5sage den kíndern vonisrahel: •
6Got vnd herre vnserr veter, •
7Got abrahams, | got ysaaks |
8vnd got iacobs hat mich gesant
9zu euch, der name ist mír ewiclí-
10chen | vnd das ist meín gedecht=
11nŭsse | von geslechte ín geslech-
12te. • Gee vnd besammen die al-
13den von israhel vnd sprich zu ín:
14Got, herre ewerr veter, ist mír
15erschínen, | got abrahams, got
16ysaaks | vnd got iacobs sprech=
17ende: • Besuchende besucht habe
18ich euch | vnd hab alles das ge-
19sehen, | das euch geschehen ist ín
20egipten • Und hab gesprochen,
21das ich fŭre ous der phlage der
22egipten | ín die erde | der chanane-
23er | vnd der etheer | vnd der amor-
24rer, | Der pherezer vnd der eueher
25vnd der iebuseer | zu der erden, die
26do fleusset von mílch vnd von
27honigseím. • Und sie werden deín
28stímme hŏren • vnd du wirst
29eín geen | vnd die alten von ys-
30rahel zu dem kv̆níge von egyp-
31ten | vnd wirst sprechen zu im: •
32Got, herre der hebreer, hat vns
33gerŭfet. • Geen werde wír in die
34wŭstenunge | des wegis drey
35tagweide, | so das wír opfern
36got vnserm herren. • Aber ich

Exodus

1weis wol, das euch der kvníg
2von egipten nícht wirt lasen, |
3so das ir czihet | nv̆r durch star-
4ke hant, • Wenne ous wil ich
5recken meín hant | vnd wil sla-
6hen die egipten ín alle meínen
7wundern, die ich ín irr mítte werde
8tvn. • Dornach wirt er euch lasen
9Und ich wil geben gnade dem vol-
10ke vor den egipten. • Und wenne
11ir ous czihen werdet, | das ir nícht
12ous czihet ler, | svnder entlehen
13werden die vrowen von irn nacht=
14gebourínnen | vnd von irn wir-
15tínnen silbereíne vas | vnd gŭl-
16deíne | vnd gewant | vnd ir wer-
17det das legen ouf ewre sv̆ne |
18vnd ouf ewer tŏchter | vnd wer-
19det beschínden die egipten. •
20dO •
21antworte moyses vnd
22sprach: • Sie werden mír níchte
23gelouben, | noch werden nícht
24hŏren meín stímme, • Sunder
25sie werden sprechen: • Unser herre
26ist dir nícht erschínen. • Dorŭmb
27sprach her zu ím: • Was ist das, |
28das du hast ín deíner hant? • Do
29antworte her: • Eín rute. • Und
30vnser herre sprach zu ím: • wirf
31sie an die erde! • Do warf er sie •
32Und sie wart vorwandelt ín
33eín slange, | also das moyses
34vloch. • Und vnser herre sprach: •
35Recke deín hant | vnd begreif
36sie bei dem czagel! • Nu rakte er

Auf diesem Blatt wurde der Seitentitel nicht ausgeführt. Die Maleranweisungen sind erhalten. Gleichermaßen fehlt in der rechten Spalte eine Initiale. Die Maleranweisung "d" ist erhalten.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Exodus   

1vnd ſprach • Alſo ſprich czu den
2kíndern von iſrahel | der do iſt der
3hat mích geſant zu euch • Und
4got ſprach aber zu moyſi • Das
5ſage den kíndern von iſrahel • G
6Got vnd herre vnſerr veter • G
7Got abꝛahams | got yſaaks |
8vnd got iacobs hat mich geſāt
9zu euch der name iſt mír ewiclí
10chen | vnd das iſt meín gedecht=
11nŭſſe | von geſlechte ín geſlech-
12te • Gee vnd beſammen die al
13den von iſrahel vnd ſprich zu ín
14Got herre ewerr veter iſt mír
15erſchínen | got abꝛahams got
16yſaaks | vnd got iacobs ſprech=
17ende • Beſuchende beſucht habe
18ich euch | vnd hab alles das ge
19ſehen | das euch geſchehen iſt ín
20egipten • Und hab geſpꝛochen
21das ich fŭre ous der phlage der
22egipten | ín die erde | der chanane
23er | vnd der etheer | vnd der amoꝛ
24rer | Der pherezer vnd der eueher
25vnd der iebuſeer | zu der erden die
26do fleuſſet von mílch vnd von
27honigſeím • Und ſie werden deín
28ſtímme hŏꝛen • vnd du wirſt ł
29eín geen | vnd die alten von yſ
30rahel zu dem kv̆níge von egyp
31ten | vnd wirſt ſprechen zu im •
32Got herre der hebꝛeer hat vns
33gerŭfet • Geen werde wír ī die
34wŭſtenunge | des wegis drey
35tagweide | ſo das wír opfern ł
36got vnſerm herren • Aber ich ł

Exodus   

1weis wol das euch der kvníg
2von egipten nícht wirt laſen | ł
3ſo das ir czihet | nv̆r durch ſtar
4ke hant • Wenne ous wil ich ł
5recken meín hant | vnd wil ſla
6hen die egipten ín alle meínen
7wundern die ich ín irr mítte w͛de
8tvn • Doꝛnach wirt er euch laſen
9Und ich wil geben gnade dem vol
10ke voꝛ den egipten • Und wenne
11ir ous czihen werdet | das ir nícht
12ous czihet ler | ſvnder entlehen
13werden die vrowen von irn nacht=
14gebourínnen | vnd von irn wir-
15tínnen ſilbereíne vas | vnd gŭl
16deíne | vnd gewant | vnd ir wer-
17det das legen ouf ewre ſv̆ne | v
18vnd ouf ewer tŏchter | vnd wer-
19det beſchínden die egipten •
20d   O •    
21antwoꝛte moyſes vnd
22ſprach • Sie werden mír níchte
23gelouben | noch werden nícht
24hŏꝛen meín ſtímme • Sunder
25ſie werden ſprechen • Unſer h͛re
26iſt dir nícht erſchínen • Doꝛŭmb
27ſprach her zu ím • Was iſt das |
28das du haſt ín deíner hant • Do
29antwoꝛte her • Eín rute • Und
30vnſer herre ſprach zu ím • wirf
31ſie an die erde • Do warf er ſie •
32Und ſie wart voꝛwandelt ín
33eín ſlange | alſo das moyſeS
34vloch • Und vnſer h͛re ſprach •
35Recke deín hant | vnd begreif
36ſie bei dem czagel • Nu rakte er

Exodus

1vnd sprach. • Also sprich czu den
2kíndern von israhel, | der do ist, der
3hat mích gesant zu euch. • Und
4got sprach aber zu moysi: • Das
5sage den kíndern vonisrahel: •
6Got vnd herre vnserr veter, •
7Got abrahams, | got ysaaks |
8vnd got iacobs hat mich gesant
9zu euch, der name ist mír ewiclí-
10chen | vnd das ist meín gedecht=
11nŭsse | von geslechte ín geslech-
12te. • Gee vnd besammen die al-
13den von israhel vnd sprich zu ín:
14Got, herre ewerr veter, ist mír
15erschínen, | got abrahams, got
16ysaaks | vnd got iacobs sprech=
17ende: • Besuchende besucht habe
18ich euch | vnd hab alles das ge-
19sehen, | das euch geschehen ist ín
20egipten • Und hab gesprochen,
21das ich fŭre ous der phlage der
22egipten | ín die erde | der chanane-
23er | vnd der etheer | vnd der amor-
24rer, | Der pherezer vnd der eueher
25vnd der iebuseer | zu der erden, die
26do fleusset von mílch vnd von
27honigseím. • Und sie werden deín
28stímme hŏren • vnd du wirst
29eín geen | vnd die alten von ys-
30rahel zu dem kv̆níge von egyp-
31ten | vnd wirst sprechen zu im: •
32Got, herre der hebreer, hat vns
33gerŭfet. • Geen werde wír in die
34wŭstenunge | des wegis drey
35tagweide, | so das wír opfern
36got vnserm herren. • Aber ich

Exodus

1weis wol, das euch der kvníg
2von egipten nícht wirt lasen, |
3so das ir czihet | nv̆r durch star-
4ke hant, • Wenne ous wil ich
5recken meín hant | vnd wil sla-
6hen die egipten ín alle meínen
7wundern, die ich ín irr mítte werde
8tvn. • Dornach wirt er euch lasen
9Und ich wil geben gnade dem vol-
10ke vor den egipten. • Und wenne
11ir ous czihen werdet, | das ir nícht
12ous czihet ler, | svnder entlehen
13werden die vrowen von irn nacht=
14gebourínnen | vnd von irn wir-
15tínnen silbereíne vas | vnd gŭl-
16deíne | vnd gewant | vnd ir wer-
17det das legen ouf ewre sv̆ne |
18vnd ouf ewer tŏchter | vnd wer-
19det beschínden die egipten. •
20dO •
21antworte moyses vnd
22sprach: • Sie werden mír níchte
23gelouben, | noch werden nícht
24hŏren meín stímme, • Sunder
25sie werden sprechen: • Unser herre
26ist dir nícht erschínen. • Dorŭmb
27sprach her zu ím: • Was ist das, |
28das du hast ín deíner hant? • Do
29antworte her: • Eín rute. • Und
30vnser herre sprach zu ím: • wirf
31sie an die erde! • Do warf er sie •
32Und sie wart vorwandelt ín
33eín slange, | also das moyses
34vloch. • Und vnser herre sprach: •
35Recke deín hant | vnd begreif
36sie bei dem czagel! • Nu rakte er

Auf diesem Blatt wurde der Seitentitel nicht ausgeführt. Die Maleranweisungen sind erhalten. Gleichermaßen fehlt in der rechten Spalte eine Initiale. Die Maleranweisung "d" ist erhalten.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.