EXO

1von dem roten mer bis an das
2paleſtiſche mer | vnd von der
3wuſtenunge bis an das waſ
4ſer • Ich wil ín ew̆er hende ge
5ben die woner der erden vnd
6wil ſie ous werfen von ewer
7angeſichte • Nicht mache mít
8ín fruntſchaft | noch mít iren
9gŏten • Nicht ſullen ſie wonen
10ín deíner erden | das ſi dich leich
11te icht ſvnden machen ī mích •
12Iſt das du dieneſt iren gŏten
13das dir voꝛwar wirt ín eyn
14ſchande • XXIIII •
15Und zu moyſi ſprach her
16Steig ouf zu dem her
17ren | du vnd aaron vnd nadab
18vnd abíu | vnd die ſibenczig
19alden ous iſrahel vnd an betet
20von verrens • Und moyſes al
21leíne ſteige ouf zu dem herrē
22vnd iene ſullen nícht zu dem
23hín nehen | noch das volk ſol
24nícht ſteigen mít ím • Nu qua
25me doꝛŭmme moyſes | vnd
26kŭndigte dem volke alle die
27woꝛt vnſers herren | vnd die
28geríchte • Und alles volk ant
29woꝛte mít eíner ſtímme • Alle
30die woꝛt vnſers herren die er
31geſprochen hat die wolle wir
32tvn • Moyſes aber ſchreib alle
33woꝛt vnſers herren vnd ſtvn-
34de ouf vrŭ vnd ſtifte eínen al
35ter níden | an dem perge vnd
36czwelf vberſchrífte | durch die

DUS

1czwelf geſlechte von iſrahel • V
2Vnd her ſante íungen von den
3kíndern iſrahels • Und die op
4ferten gancz enczuntes opfer
5Ouch opfernte ſie des ſiges op
6fer fridſame vnſerm herren c
7czwelf kelber • Und moyſeS
8nam das halbeteil des blutes
9vnd lies das ín den kelche • Das
10ander halbeteil | gos her ouf
11den alter | vnd nam das buch
12des frides vnd las | das es alles
13volk hoꝛte • Die ſprachen • Alls
14das vnſer herre geſpꝛochen ł
15hat das wolle wir tvn • Und
16wŏllen ſeín gehoꝛſam • Her
17voꝛwar nam das voꝛhaldne
18blut vnd ſprengte das ín das
19-33Miniatur: Die Vorbereitungen für den Bundesschluss
34volk vnd ſprach • Das iſt das
35blut des frides | den vnſer h͛re
36mít euch hat geſlagen | v̆ber

EXO

1von dem roten mer bis an das
2palestische mer | vnd von der
3wustenunge bis an das was-
4ser. • Ich wil ín ew̆er hende ge-
5ben die woner der erden vnd
6wil sie ous werfen von ewer
7angesichte. • Nicht mache mít
8ín fruntschaft | noch mít iren
9gŏten. • Nicht sullen sie wonen
10ín deíner erden, | das si dich leich-
11te icht svnden machen in mích, •
12Ist, das du dienest iren gŏten,
13das dir vorwar wirt ín eyn
14schande. • XXIIII •
15Und zu moysi sprach her:
16Steig ouf zu dem her-
17ren, | du vnd aaron vnd nadab
18vnd abíu | vnd die sibenczig
19alden ous israhel vnd an betet
20von verrens. • Und moyses al-
21leíne steige ouf zu dem herren
22vnd iene sullen nícht zu dem
23hín nehen, | noch das volk sol
24nícht steigen mít ím. • Nu qua-
25me dorŭmme moyses | vnd
26kŭndigte dem volke alle die
27wort vnsers herren | vnd die
28geríchte • Und alles volk ant-
29worte mít eíner stímme: • Alle
30die wort vnsers herren, die er
31gesprochen hat, die wolle wir
32tvn. • Moyses aber schreib alle
33wort vnsers herren vnd stvn-
34de ouf vrŭ vnd stifte eínen al-
35ter níden | an dem perge vnd
36czwelf vberschrífte | durch die

DUS

1czwelf geslechte von israhel. •
2Vnd her sante íungen von den
3kíndern israhels • Und die op-
4ferten gancz enczuntes opfer.
5Ouch opfernte sie des siges op-
6fer fridsame vnserm herren
7czwelf kelber. • Und moyses
8nam das halbeteil des blutes
9vnd lies das ín den kelche. • Das
10ander halbeteil | gos her ouf
11den alter | vnd nam das buch
12des frides vnd las, | das es alles
13volk horte. • Die sprachen: • Alls
14das vnser herre gesprochen
15hat, das wolle wir tvn • Und
16wŏllen seín gehorsam. • Her
17vorwar nam das vorhaldne
18blut vnd sprengte das ín das
19-33Miniatur: Die Vorbereitungen für den Bundesschluss
34volk vnd sprach: • Das ist das
35blut des frides, | den vnser herre
36mít euch hat geslagen | v̆ber

Vollilluminiertes Folio mit einer pluriszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur zeigt die Vorbereitungen für den Bundesschluss. Die Figuren am rechten Bildrand überragen den Rahmen. Der grüne Rahmen trägt in der Mitte ein Band aus Kreisen und zuinnerst und äußerst einen weiteren einfachen grünen Rahmen. Aus den vier Ecken des Rahmens, wie auf der Höhe der Bildmitte, entspringen bunte Akanthusblüten. Die oberen beiden Ranken erstrecken sich bis zum Seitentitel hinauf. Die unteren beiden Blüten werfen aufwendige Ranken bis ins Bas-de-page, wo sie sich zu Medaillons mit einem Knoten an der Gabelung zusammenkräuseln. Die untere linke Ranke wurde am linken Blattrand beschnitten. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-U mit blauem Fleuronné geschmückt.

Die Vorbereitungen für den Bundesschluss

In der oberen Bildhälfte spricht der Herr aus einer blauen Wolke zu Moses am Berg Sinai herab. In der unteren Bildhälfte bringen ein paar Israeliten ein Brandopfer dar. Moses steht ihnen gegenüber am Altar und hält zwei Kelche in den Händen. In den einem ist das Blut des Opfertieres gefüllt. Der andere ist leer. Der Altar ist mit Blut besprengt.

Die Miniatur greift die Szene erst ab Vers Exodus 24, 5 auf. Denn die Errichtung des Altars durch Moses, bei der er zwölf Steine für die zwölf Stämme Israels setzt, wird nicht explizit gezeigt und scheint bereits vorangegangen zu sein, obwohl keine zwölf Steine erkennbar sind. Weiteres ist das Volk noch nicht mit dem Blut bespritzt, aber der Altar schon. Andererseits sind die Israeliten, welche das Opfer bringen, nur zum Teil Jünglinge. Darüber hinaus sind das gezeigten Opfertiere keine zwölf Stiere, sondern ein einzelnes noch lebendiges Schaf. Wolmöglich wurden bereits vorher einige Stiere geopfert, deren Blut gesammelt wurde. Ebenso wird nicht ins Bild gebracht, dass Moses das Wort Gottes aufschreibt. Genau genommen, stellt der Illuminator nur den Vers Exodus 24,6 dar, indem Moses mit der einen Hälfte des Blutes den Altar besprengte. Die Darstellung befindet sich daher zwischen den beiden Textstellen.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

EXO

1von dem roten mer bis an das
2paleſtiſche mer | vnd von der
3wuſtenunge bis an das waſ
4ſer • Ich wil ín ew̆er hende ge
5ben die woner der erden vnd
6wil ſie ous werfen von ewer
7angeſichte • Nicht mache mít
8ín fruntſchaft | noch mít iren
9gŏten • Nicht ſullen ſie wonen
10ín deíner erden | das ſi dich leich
11te icht ſvnden machen ī mích •
12Iſt das du dieneſt iren gŏten
13das dir voꝛwar wirt ín eyn
14ſchande • XXIIII •
15Und zu moyſi ſprach her
16Steig ouf zu dem her
17ren | du vnd aaron vnd nadab
18vnd abíu | vnd die ſibenczig
19alden ous iſrahel vnd an betet
20von verrens • Und moyſes al
21leíne ſteige ouf zu dem herrē
22vnd iene ſullen nícht zu dem
23hín nehen | noch das volk ſol
24nícht ſteigen mít ím • Nu qua
25me doꝛŭmme moyſes | vnd
26kŭndigte dem volke alle die
27woꝛt vnſers herren | vnd die
28geríchte • Und alles volk ant
29woꝛte mít eíner ſtímme • Alle
30die woꝛt vnſers herren die er
31geſprochen hat die wolle wir
32tvn • Moyſes aber ſchreib alle
33woꝛt vnſers herren vnd ſtvn-
34de ouf vrŭ vnd ſtifte eínen al
35ter níden | an dem perge vnd
36czwelf vberſchrífte | durch die

DUS

1czwelf geſlechte von iſrahel • V
2Vnd her ſante íungen von den
3kíndern iſrahels • Und die op
4ferten gancz enczuntes opfer
5Ouch opfernte ſie des ſiges op
6fer fridſame vnſerm herren c
7czwelf kelber • Und moyſeS
8nam das halbeteil des blutes
9vnd lies das ín den kelche • Das
10ander halbeteil | gos her ouf
11den alter | vnd nam das buch
12des frides vnd las | das es alles
13volk hoꝛte • Die ſprachen • Alls
14das vnſer herre geſpꝛochen ł
15hat das wolle wir tvn • Und
16wŏllen ſeín gehoꝛſam • Her
17voꝛwar nam das voꝛhaldne
18blut vnd ſprengte das ín das
19-33Miniatur: Die Vorbereitungen für den Bundesschluss
34volk vnd ſprach • Das iſt das
35blut des frides | den vnſer h͛re
36mít euch hat geſlagen | v̆ber

EXO

1von dem roten mer bis an das
2palestische mer | vnd von der
3wustenunge bis an das was-
4ser. • Ich wil ín ew̆er hende ge-
5ben die woner der erden vnd
6wil sie ous werfen von ewer
7angesichte. • Nicht mache mít
8ín fruntschaft | noch mít iren
9gŏten. • Nicht sullen sie wonen
10ín deíner erden, | das si dich leich-
11te icht svnden machen in mích, •
12Ist, das du dienest iren gŏten,
13das dir vorwar wirt ín eyn
14schande. • XXIIII •
15Und zu moysi sprach her:
16Steig ouf zu dem her-
17ren, | du vnd aaron vnd nadab
18vnd abíu | vnd die sibenczig
19alden ous israhel vnd an betet
20von verrens. • Und moyses al-
21leíne steige ouf zu dem herren
22vnd iene sullen nícht zu dem
23hín nehen, | noch das volk sol
24nícht steigen mít ím. • Nu qua-
25me dorŭmme moyses | vnd
26kŭndigte dem volke alle die
27wort vnsers herren | vnd die
28geríchte • Und alles volk ant-
29worte mít eíner stímme: • Alle
30die wort vnsers herren, die er
31gesprochen hat, die wolle wir
32tvn. • Moyses aber schreib alle
33wort vnsers herren vnd stvn-
34de ouf vrŭ vnd stifte eínen al-
35ter níden | an dem perge vnd
36czwelf vberschrífte | durch die

DUS

1czwelf geslechte von israhel. •
2Vnd her sante íungen von den
3kíndern israhels • Und die op-
4ferten gancz enczuntes opfer.
5Ouch opfernte sie des siges op-
6fer fridsame vnserm herren
7czwelf kelber. • Und moyses
8nam das halbeteil des blutes
9vnd lies das ín den kelche. • Das
10ander halbeteil | gos her ouf
11den alter | vnd nam das buch
12des frides vnd las, | das es alles
13volk horte. • Die sprachen: • Alls
14das vnser herre gesprochen
15hat, das wolle wir tvn • Und
16wŏllen seín gehorsam. • Her
17vorwar nam das vorhaldne
18blut vnd sprengte das ín das
19-33Miniatur: Die Vorbereitungen für den Bundesschluss
34volk vnd sprach: • Das ist das
35blut des frides, | den vnser herre
36mít euch hat geslagen | v̆ber

Vollilluminiertes Folio mit einer pluriszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur zeigt die Vorbereitungen für den Bundesschluss. Die Figuren am rechten Bildrand überragen den Rahmen. Der grüne Rahmen trägt in der Mitte ein Band aus Kreisen und zuinnerst und äußerst einen weiteren einfachen grünen Rahmen. Aus den vier Ecken des Rahmens, wie auf der Höhe der Bildmitte, entspringen bunte Akanthusblüten. Die oberen beiden Ranken erstrecken sich bis zum Seitentitel hinauf. Die unteren beiden Blüten werfen aufwendige Ranken bis ins Bas-de-page, wo sie sich zu Medaillons mit einem Knoten an der Gabelung zusammenkräuseln. Die untere linke Ranke wurde am linken Blattrand beschnitten. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-U mit blauem Fleuronné geschmückt.

Die Vorbereitungen für den Bundesschluss

In der oberen Bildhälfte spricht der Herr aus einer blauen Wolke zu Moses am Berg Sinai herab. In der unteren Bildhälfte bringen ein paar Israeliten ein Brandopfer dar. Moses steht ihnen gegenüber am Altar und hält zwei Kelche in den Händen. In den einem ist das Blut des Opfertieres gefüllt. Der andere ist leer. Der Altar ist mit Blut besprengt.

Die Miniatur greift die Szene erst ab Vers Exodus 24, 5 auf. Denn die Errichtung des Altars durch Moses, bei der er zwölf Steine für die zwölf Stämme Israels setzt, wird nicht explizit gezeigt und scheint bereits vorangegangen zu sein, obwohl keine zwölf Steine erkennbar sind. Weiteres ist das Volk noch nicht mit dem Blut bespritzt, aber der Altar schon. Andererseits sind die Israeliten, welche das Opfer bringen, nur zum Teil Jünglinge. Darüber hinaus sind das gezeigten Opfertiere keine zwölf Stiere, sondern ein einzelnes noch lebendiges Schaf. Wolmöglich wurden bereits vorher einige Stiere geopfert, deren Blut gesammelt wurde. Ebenso wird nicht ins Bild gebracht, dass Moses das Wort Gottes aufschreibt. Genau genommen, stellt der Illuminator nur den Vers Exodus 24,6 dar, indem Moses mit der einen Hälfte des Blutes den Altar besprengte. Die Darstellung befindet sich daher zwischen den beiden Textstellen.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.