GENE

1n   u czoch iſrahel mít alle
2dem das er hette vn̄ qua=
3me zu dem bꝛvnne des eides vn̄
4opferte des ſiges opfer dem gote
5ſeínes vaters yſaaks vnd hoꝛt
6ín ín dem geſichte des nachtes ł
7rŭfen ím vnd ſprechende czu ł
8ím • Iacob iacob • Dem antwoꝛ
9te her • Ich bín hie bei • Czu ym
10ſo ſprach got • Ich bíns der ſtar
11ke got deínes vaters • Nicht
12vŏꝛchte dich • Czeuch hín abe
13gegen egipten • Wenne ín eín
14gros geſlechte wil ich dich do
15machen | ich wil mít dir do hín
16czihen • Und ich wil dich von
17dannen fŭren her wider czih=
18ende • Und ioſeph wírt ſeíne
19hant legen ouf deíne ougen
20Nu ſtunt ouf iacob von dem
21bꝛvnne des eides • vnd ín fur
22ten ſeíne ſv̆ne mít kíndern |
23vnd mít houſvrowen | ouff
24den wegen | die do geſant het
25te pharao ín díe erde chanaā
26zu tragen den alden vnd alles
27das her beſas • Und quame
28ín egipten mít allem ſeínem
29ſamen • Seíne ſvne vnd die ł
30ſv̆ne ſeíner ſvne vnd gleich ł
31alles ſeín geſlechte • Dicz ſint
32aber die namen der kínder iſ
33rahels die do eín czogen gegē
34egipten • Her mít ſeínen freí
35en kíndern • Der erſtgeboꝛne
36ſvn Ruben • Die kínder rubenˢ

SIS

1enoch vnd phallu vnd eſrom vn̄
2charmí • Die ſv̆ne ſymeons | ye
3muel vnd iamyn vnd ohad ia
4chín vnd ſaber vnd ſaul • Der
5vrowen ſvn chananítidis • Die
6ſvne leuí gerſon caath vnd me
7rari • Die kinder iuda her vnd o
8nam vnd ſela vnd phares vnd
9zara • Aber her vnd onam | die
10ſturben ín der erden chanaam •
11Und geboꝛen wurden ſvne pha
12res eſrom vnd amvl • Die ſvne
13yſachar thola vnd phua • vnd
14iob vnd ſemrom • Die ſvne za
15bulon zareth vnd elon vnd ia
16helel • Das ſínt die kínder lie die
17ſie geperet hat iacobn ín der
18ſtat meſopotamía ín dem lande
19ſyria mít irr tochter dyna • Alle
20ſelen irr ſvne vnd irr tochter
21drei vnd dreiſſick • Die ſvne gad
22ſephion vnd agi vnd ſvm vnd
23eſebon | erí vnd arody vnd ardy
24Die kínder aſer iabne vnd ieſua
25vnd ieſuí vnd beria vnd zara ł
26was ir ſweſter • Die kínder be
27ria heber vnd melchíel • Das
28ſínt die kínder zelphe | die La
29ban gab lie ſeíner tochter • U
30Und die geperte iacoben ſech
31czehen ſelen • Die kínder rachel
32der houſvrowen iacobs • Ioſeph
33vnd beníamín • Und ioſephn
34wurden geboꝛn ſvne ín egipten
35lande die ím geperte aſſeneth
36putifars tochter des prieſters •

GENE

1nu czoch israhel mít alle
2dem, das er hette, vnd qua=
3me zu dem brvnne des eides vnd
4opferte des siges opfer dem gote
5seínes vaters ysaaks vnd hort
6ín ín dem gesichte des nachtes
7rŭfen ím vnd sprechende czu
8ím: • Iacob, iacob! • Dem antwor-
9te her: • Ich bín hie bei! • Czu ym
10so sprach got: • Ich bíns der star-
11ke got deínes vaters. • Nicht
12vŏrchte dich! • Czeuch hín abe
13gegen egipten, • Wenne ín eín
14gros geslechte wil ich dich do
15machen. | ich wil mít dir do hín
16czihen • Und ich wil dich von
17dannen fŭren her wider czih=
18ende • Und ioseph wírt seíne
19hant legen ouf deíne ougen.
20Nu stunt ouf iacob von dem
21brvnne des eides • vnd ín fur-
22ten seíne sv̆ne mít kíndern |
23vnd mít housvrowen | ouff
24den wegen, | die do gesant het-
25te pharao ín díe erde chanaan
26zu tragen den alden vnd alles,
27das her besas. • Und quame
28ín egipten mít allem seínem
29samen, • Seíne svne vnd die
30sv̆ne seíner svne vnd gleich
31alles seín geslechte. • Dicz sint
32aber die namen der kínder is-
33rahels, die do eín czogen gegen
34egipten, • Her mít seínen freí-
35en kíndern: • Der erstgeborne
36svn Ruben. • Die kínder rubens:

SIS

1enoch vnd phallu vnd esrom vnd
2charmí. • Die sv̆ne symeons: | ye-
3muel vnd iamyn vnd ohad ia-
4chín vnd saber vnd saul, • Der
5vrowen svn chananítidis. • Die
6svne leuí: gerson, caath vnd me-
7rari. • Die kinder iuda: her vnd o-
8nam vnd sela vnd phares vnd
9zara. • Aber her vnd onam, | die
10sturben ín der erden chanaam. •
11Und geboren wurden svne pha-
12res: esrom vnd amvl. • Die svne
13ysachar: thola vnd phua • vnd
14iob vnd semrom. • Die svne za-
15bulon: zareth vnd elon vnd ia-
16helel. • Das sínt die kínder lie, die
17sie geperet hat iacobn ín der
18stat mesopotamía ín dem lande
19syria mít irr tochter dyna. • Alle
20selen irr svne vnd irr tochter
21drei vnd dreissick. • Die svne gad:
22sephion vnd agi vnd svm vnd
23esebon, | erí vnd arody vnd ardy.
24Die kínder aser: iabne vnd iesua
25vnd iesuí vnd beria vnd zara
26was ir swester. • Die kínder be-
27ria: heber vnd melchíel. • Das
28sínt die kínder zelphe, | die La-
29ban gab lie seíner tochter •
30Und die geperte iacoben sech-
31czehen selen. • Die kínder rachel,
32der housvrowen iacobs: • Ioseph
33vnd beníamín. • Und iosephn
34wurden geborn svne ín egipten
35lande, die ím geperte asseneth,
36putifars tochter des priesters •

In der linken Spalte des Blattes wurde eine Initiale "N" nicht ausgeführt. Die Maleranweisung ist erhalten.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

GENE

1n   u czoch iſrahel mít alle
2dem das er hette vn̄ qua=
3me zu dem bꝛvnne des eides vn̄
4opferte des ſiges opfer dem gote
5ſeínes vaters yſaaks vnd hoꝛt
6ín ín dem geſichte des nachtes ł
7rŭfen ím vnd ſprechende czu ł
8ím • Iacob iacob • Dem antwoꝛ
9te her • Ich bín hie bei • Czu ym
10ſo ſprach got • Ich bíns der ſtar
11ke got deínes vaters • Nicht
12vŏꝛchte dich • Czeuch hín abe
13gegen egipten • Wenne ín eín
14gros geſlechte wil ich dich do
15machen | ich wil mít dir do hín
16czihen • Und ich wil dich von
17dannen fŭren her wider czih=
18ende • Und ioſeph wírt ſeíne
19hant legen ouf deíne ougen
20Nu ſtunt ouf iacob von dem
21bꝛvnne des eides • vnd ín fur
22ten ſeíne ſv̆ne mít kíndern |
23vnd mít houſvrowen | ouff
24den wegen | die do geſant het
25te pharao ín díe erde chanaā
26zu tragen den alden vnd alles
27das her beſas • Und quame
28ín egipten mít allem ſeínem
29ſamen • Seíne ſvne vnd die ł
30ſv̆ne ſeíner ſvne vnd gleich ł
31alles ſeín geſlechte • Dicz ſint
32aber die namen der kínder iſ
33rahels die do eín czogen gegē
34egipten • Her mít ſeínen freí
35en kíndern • Der erſtgeboꝛne
36ſvn Ruben • Die kínder rubenˢ

SIS

1enoch vnd phallu vnd eſrom vn̄
2charmí • Die ſv̆ne ſymeons | ye
3muel vnd iamyn vnd ohad ia
4chín vnd ſaber vnd ſaul • Der
5vrowen ſvn chananítidis • Die
6ſvne leuí gerſon caath vnd me
7rari • Die kinder iuda her vnd o
8nam vnd ſela vnd phares vnd
9zara • Aber her vnd onam | die
10ſturben ín der erden chanaam •
11Und geboꝛen wurden ſvne pha
12res eſrom vnd amvl • Die ſvne
13yſachar thola vnd phua • vnd
14iob vnd ſemrom • Die ſvne za
15bulon zareth vnd elon vnd ia
16helel • Das ſínt die kínder lie die
17ſie geperet hat iacobn ín der
18ſtat meſopotamía ín dem lande
19ſyria mít irr tochter dyna • Alle
20ſelen irr ſvne vnd irr tochter
21drei vnd dreiſſick • Die ſvne gad
22ſephion vnd agi vnd ſvm vnd
23eſebon | erí vnd arody vnd ardy
24Die kínder aſer iabne vnd ieſua
25vnd ieſuí vnd beria vnd zara ł
26was ir ſweſter • Die kínder be
27ria heber vnd melchíel • Das
28ſínt die kínder zelphe | die La
29ban gab lie ſeíner tochter • U
30Und die geperte iacoben ſech
31czehen ſelen • Die kínder rachel
32der houſvrowen iacobs • Ioſeph
33vnd beníamín • Und ioſephn
34wurden geboꝛn ſvne ín egipten
35lande die ím geperte aſſeneth
36putifars tochter des prieſters •

GENE

1nu czoch israhel mít alle
2dem, das er hette, vnd qua=
3me zu dem brvnne des eides vnd
4opferte des siges opfer dem gote
5seínes vaters ysaaks vnd hort
6ín ín dem gesichte des nachtes
7rŭfen ím vnd sprechende czu
8ím: • Iacob, iacob! • Dem antwor-
9te her: • Ich bín hie bei! • Czu ym
10so sprach got: • Ich bíns der star-
11ke got deínes vaters. • Nicht
12vŏrchte dich! • Czeuch hín abe
13gegen egipten, • Wenne ín eín
14gros geslechte wil ich dich do
15machen. | ich wil mít dir do hín
16czihen • Und ich wil dich von
17dannen fŭren her wider czih=
18ende • Und ioseph wírt seíne
19hant legen ouf deíne ougen.
20Nu stunt ouf iacob von dem
21brvnne des eides • vnd ín fur-
22ten seíne sv̆ne mít kíndern |
23vnd mít housvrowen | ouff
24den wegen, | die do gesant het-
25te pharao ín díe erde chanaan
26zu tragen den alden vnd alles,
27das her besas. • Und quame
28ín egipten mít allem seínem
29samen, • Seíne svne vnd die
30sv̆ne seíner svne vnd gleich
31alles seín geslechte. • Dicz sint
32aber die namen der kínder is-
33rahels, die do eín czogen gegen
34egipten, • Her mít seínen freí-
35en kíndern: • Der erstgeborne
36svn Ruben. • Die kínder rubens:

SIS

1enoch vnd phallu vnd esrom vnd
2charmí. • Die sv̆ne symeons: | ye-
3muel vnd iamyn vnd ohad ia-
4chín vnd saber vnd saul, • Der
5vrowen svn chananítidis. • Die
6svne leuí: gerson, caath vnd me-
7rari. • Die kinder iuda: her vnd o-
8nam vnd sela vnd phares vnd
9zara. • Aber her vnd onam, | die
10sturben ín der erden chanaam. •
11Und geboren wurden svne pha-
12res: esrom vnd amvl. • Die svne
13ysachar: thola vnd phua • vnd
14iob vnd semrom. • Die svne za-
15bulon: zareth vnd elon vnd ia-
16helel. • Das sínt die kínder lie, die
17sie geperet hat iacobn ín der
18stat mesopotamía ín dem lande
19syria mít irr tochter dyna. • Alle
20selen irr svne vnd irr tochter
21drei vnd dreissick. • Die svne gad:
22sephion vnd agi vnd svm vnd
23esebon, | erí vnd arody vnd ardy.
24Die kínder aser: iabne vnd iesua
25vnd iesuí vnd beria vnd zara
26was ir swester. • Die kínder be-
27ria: heber vnd melchíel. • Das
28sínt die kínder zelphe, | die La-
29ban gab lie seíner tochter •
30Und die geperte iacoben sech-
31czehen selen. • Die kínder rachel,
32der housvrowen iacobs: • Ioseph
33vnd beníamín. • Und iosephn
34wurden geborn svne ín egipten
35lande, die ím geperte asseneth,
36putifars tochter des priesters •

In der linken Spalte des Blattes wurde eine Initiale "N" nicht ausgeführt. Die Maleranweisung ist erhalten.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.