DEUTRO

1bꝛuder • Nicht magſtu eínen ł
2menſchen eínes andern geſle
3chtes zu kvníge ge machen |
4der nícht ſei deín bꝛuder • vnd
5wenne her nv wirt geſaczt ſo
6ſol her ím nícht meren die ros
7noch wider furen das volk ge
8gen egipten ín der czal der rei
9tenden vberhaben • Czu vodriſt
10wenne ewer herre euch hat ge
11poten ſo das ir mít níchte fur
12bas hín wider keret den ſelben
13wek • Nicht ſol her vil houſvro=
14wen haben die betrigen vnd
15voꝛwerren ſeínen mvt | noch
16ſilbers noch goldes vnmecli-
17chen laſt • Doꝛ nach aber wen
18ne her nv geſiczet ouf dem ſtu
19-34Miniatur: Bestimmungen für die Wahl eines Königs
35le ſeines reiches ſo ſol her im
36ab ſchreiben die anderweidūge

NOMIUS

1diſer recht ín eín buch nemende
2den pilder von den prieſtern d
3des leuítiſchen ge ſlechtes vnd
4wirt den haben bei ím vnd le
5ſe den alle die tage ſeines lebens
6ſo das her lerne voꝛchten dei
7nen herren got vnd behuten
8ſeíne woꝛt vnd ſeín eliche veier
9liche recht | die ín der • e • gepoten
10ſínt • Noch ſeín hercze ſol ſich |
11nícht erheben ín die hochuart
12vber ſeíne bꝛuder | noch neige
13ſich nícht ín das teil der rechten
14oder der línken ſeiten ſo das
15her lange czeit reiche her vnd
16ſeíne ſvne vber iſrahel • ⁊cet͛a
17n   icht • XUIII
18werden haben teil vnd
19erbe die prieſter vnd die leuí
20ten vnd alle die von den geſlech
21ten ſínt mít anderm volke vō
22iſrahel • Wenne der heilicheit
23opfer vnſers herren vnd ſeín
24opferunge werden ſie eſſen |
25vnd níchteſnícht anders wer
26den ſie nemen von der beſicz=
27vnge irr bꝛuder • Wenne vnſ͛
28herre der iſt ir erbe als her zu
29ín geſpꝛochen hat • Das wirt
30das gerichte der prieſter von
31dem volke | vnd von den ſi op
32fern der opfertír • Iſt das ſi op
33fern eínen ochſen oder eín ſchaf
34ſo ſullen ſie geben dem prieſter
35die ſchulder vnd das beuchil
36Die erſtlínge des getreides | v

DEUTRO

1bruder. • Nicht magstu eínen
2menschen eínes andern gesle-
3chtes zu kvníge gemachen, |
4der nícht sei deín bruder. • vnd
5wenne her nv wirt gesaczt, so
6sol her ím nícht meren die ros,
7noch wider furen das volk ge-
8gen egipten ín der czal der rei-
9tenden vberhaben • Czu vodrist,
10wenne ewer herre euch hat ge-
11poten, so das ir mít níchte fur-
12bas hín wider keret den selben
13wek. • Nicht sol her vil housvro=
14wen haben die betrigen vnd
15vorwerren seínen mvt | noch
16silbers noch goldes vnmecli-
17chen last. • Dor nach aber, wen-
18ne her nv gesiczet ouf dem stu-
19-34Miniatur: Bestimmungen für die Wahl eines Königs
35le seines reiches, so sol her im
36ab schreiben die anderweidunge

NOMIUS

1diser recht ín eín buch nemende
2den pilder von den priestern
3des leuítischen geslechtes vnd
4wirt den haben bei ím vnd le-
5se den alle die tage seines lebens,
6so das her lerne vorchten dei-
7nen herren got vnd behuten
8seíne wort vnd seín eliche veier-
9liche recht, | die ín der • e • gepoten
10sínt. • Noch seín hercze sol sich |
11nícht erheben ín die hochuart
12vber seíne bruder, | noch neige
13sich nícht ín das teil der rechten
14oder der línken seiten, so das
15her lange czeit reiche her vnd
16seíne svne vber israhel. • ⁊cetera
17nicht • XUIII
18werden haben teil vnd
19erbe die priester vnd die leuí-
20ten vnd alle, die von den geslech-
21ten sínt mít anderm volke von
22israhel. • Wenne der heilicheit
23opfer vnsers herren vnd seín
24opferunge werden sie essen |
25vnd níchtesnícht anders wer-
26den sie nemen von der besicz=
27vnge irr bruder. • Wenne vnser
28herre, der ist ir erbe, als her zu
29ín gesprochen hat. • Das wirt
30das gerichte der priester von
31dem volke | vnd von den si op-
32fern der opfertír. • Ist, das si op-
33fern eínen ochsen oder eín schaf,
34so sullen sie geben dem priester
35die schulder vnd das beuchil,
36Die erstlínge des getreides, |

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Bestimmungen für die Wahl eines Königs

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

DEUTRO

1bꝛuder • Nicht magſtu eínen ł
2menſchen eínes andern geſle
3chtes zu kvníge ge machen |
4der nícht ſei deín bꝛuder • vnd
5wenne her nv wirt geſaczt ſo
6ſol her ím nícht meren die ros
7noch wider furen das volk ge
8gen egipten ín der czal der rei
9tenden vberhaben • Czu vodriſt
10wenne ewer herre euch hat ge
11poten ſo das ir mít níchte fur
12bas hín wider keret den ſelben
13wek • Nicht ſol her vil houſvro=
14wen haben die betrigen vnd
15voꝛwerren ſeínen mvt | noch
16ſilbers noch goldes vnmecli-
17chen laſt • Doꝛ nach aber wen
18ne her nv geſiczet ouf dem ſtu
19-34Miniatur: Bestimmungen für die Wahl eines Königs
35le ſeines reiches ſo ſol her im
36ab ſchreiben die anderweidūge

NOMIUS

1diſer recht ín eín buch nemende
2den pilder von den prieſtern d
3des leuítiſchen ge ſlechtes vnd
4wirt den haben bei ím vnd le
5ſe den alle die tage ſeines lebens
6ſo das her lerne voꝛchten dei
7nen herren got vnd behuten
8ſeíne woꝛt vnd ſeín eliche veier
9liche recht | die ín der • e • gepoten
10ſínt • Noch ſeín hercze ſol ſich |
11nícht erheben ín die hochuart
12vber ſeíne bꝛuder | noch neige
13ſich nícht ín das teil der rechten
14oder der línken ſeiten ſo das
15her lange czeit reiche her vnd
16ſeíne ſvne vber iſrahel • ⁊cet͛a
17n   icht • XUIII
18werden haben teil vnd
19erbe die prieſter vnd die leuí
20ten vnd alle die von den geſlech
21ten ſínt mít anderm volke vō
22iſrahel • Wenne der heilicheit
23opfer vnſers herren vnd ſeín
24opferunge werden ſie eſſen |
25vnd níchteſnícht anders wer
26den ſie nemen von der beſicz=
27vnge irr bꝛuder • Wenne vnſ͛
28herre der iſt ir erbe als her zu
29ín geſpꝛochen hat • Das wirt
30das gerichte der prieſter von
31dem volke | vnd von den ſi op
32fern der opfertír • Iſt das ſi op
33fern eínen ochſen oder eín ſchaf
34ſo ſullen ſie geben dem prieſter
35die ſchulder vnd das beuchil
36Die erſtlínge des getreides | v

DEUTRO

1bruder. • Nicht magstu eínen
2menschen eínes andern gesle-
3chtes zu kvníge gemachen, |
4der nícht sei deín bruder. • vnd
5wenne her nv wirt gesaczt, so
6sol her ím nícht meren die ros,
7noch wider furen das volk ge-
8gen egipten ín der czal der rei-
9tenden vberhaben • Czu vodrist,
10wenne ewer herre euch hat ge-
11poten, so das ir mít níchte fur-
12bas hín wider keret den selben
13wek. • Nicht sol her vil housvro=
14wen haben die betrigen vnd
15vorwerren seínen mvt | noch
16silbers noch goldes vnmecli-
17chen last. • Dor nach aber, wen-
18ne her nv gesiczet ouf dem stu-
19-34Miniatur: Bestimmungen für die Wahl eines Königs
35le seines reiches, so sol her im
36ab schreiben die anderweidunge

NOMIUS

1diser recht ín eín buch nemende
2den pilder von den priestern
3des leuítischen geslechtes vnd
4wirt den haben bei ím vnd le-
5se den alle die tage seines lebens,
6so das her lerne vorchten dei-
7nen herren got vnd behuten
8seíne wort vnd seín eliche veier-
9liche recht, | die ín der • e • gepoten
10sínt. • Noch seín hercze sol sich |
11nícht erheben ín die hochuart
12vber seíne bruder, | noch neige
13sich nícht ín das teil der rechten
14oder der línken seiten, so das
15her lange czeit reiche her vnd
16seíne svne vber israhel. • ⁊cetera
17nicht • XUIII
18werden haben teil vnd
19erbe die priester vnd die leuí-
20ten vnd alle, die von den geslech-
21ten sínt mít anderm volke von
22israhel. • Wenne der heilicheit
23opfer vnsers herren vnd seín
24opferunge werden sie essen |
25vnd níchtesnícht anders wer-
26den sie nemen von der besicz=
27vnge irr bruder. • Wenne vnser
28herre, der ist ir erbe, als her zu
29ín gesprochen hat. • Das wirt
30das gerichte der priester von
31dem volke | vnd von den si op-
32fern der opfertír. • Ist, das si op-
33fern eínen ochsen oder eín schaf,
34so sullen sie geben dem priester
35die schulder vnd das beuchil,
36Die erstlínge des getreides, |

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Bestimmungen für die Wahl eines Königs

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.