NUM

1erde wie ſie ſei vnd das volke
2das ín ir iſt wonende | ob das
3ſtark iſt oder kranc | oder weníg
4an der czal oder mer iſt • Und
5ob die erde gut iſt oder poſe •
6Welcherlei die ſtete gemowert
7oder ane mowern ſínt die erde
8ob die veiſt ſei oder vnfruchtb͛
9puſch echt oder ane povme • S
10Stercket euch vnd brengt vns
11von den fruchten der erden • Aber
12es was zu den czeiten ſo man nv
13vberczeitige trouben mochte
14eſſen • Und do ſie ouf waren ge
15czogen | do durch ſpehten ſie die
16erde | von der wuſtenunge ſyn
17vncz bis zu roob als man eín
18czeucht zu emath • Aber ouff
19czugen ſie gegen míttem tage
20zu hebꝛon | da do waren achy
21man vnd ſiſaí vnd tholomay
22die ſvne enach • Wenne hebꝛon
23ſiben iare voꝛ iſt geſtiftet • e • wē
24ne tamní die egiptiſche ſtat •
25Und czugen vncz bis zu der
26bach der trouben • Abe ſníten ſi
27eín weínrebe mít irr trouben |
28die trugen czwen man bei der
29nacht vnd von granat ŏpfel •
30vnd von veigen der ſelben ſtat
31bꝛachten ſie die do genant iſt
32neheleſchol das iſt bach der
33trouben • Und wider karten di
34ſpeher der erden noch vierczig
35tagen • Do ſie alles das lant |
36heten vmmegangen vn̄ qua

ERI

1men zu moyſi vnd zu aaron
2vnd zu aller ſchar der kínder
3-18Miniatur: Die Aussendung der Kundschafter
19von iſrahel ín die wuſtenūge
4pharan die do iſt ín cades vn̄
21redten mít ín | vnd aller men
22ge czeigten ſie die frucht der
23erden vnd kvndigten ín ſpre
24chende • Wir quamen ín die
25erde ín die du vns haſt geſant
26die werlicher dínge vleuſſet
27von mílch vnd von honígſeím
28als mans bei diſen fruchten
29mag erkennen • aber gar ſtar
30ke powleute hat es vnd gro
31ſe ſtete vnd gemowerte • Das
32geſlechte enachs hab wir do
33geſehen • Amalech wonet ín
34míttem tage der etheer vnd
35der iebuſeer vnd der amoꝛrer
36ouf den pergen • Der chana=

NUM

1erde, wie sie sei vnd das volke,
2das ín ir ist wonende, | ob das
3stark ist oder kranc | oder weníg
4an der czal oder mer ist. • Und
5ob die erde gut ist oder pose. •
6Welcherlei die stete gemowert
7oder ane mowern sínt, die erde,
8ob die veist sei oder vnfruchtber,
9pusch echt oder ane povme. •
10Stercket euch vnd brengt vns
11von den fruchten der erden! • Aber
12es was zu den czeiten, so man nv
13vberczeitige trouben mochte
14essen. • Und do sie ouf waren ge-
15czogen, | do durch spehten sie die
16erde | von der wustenunge syn
17vncz bis zu roob, als man eín
18czeucht zu emath. • Aber ouff
19czugen sie gegen míttem tage
20zu hebron, | da do waren achy-
21man vnd sisaí vnd tholomay,
22die svne enach, • Wenne hebron
23siben iare vor ist gestiftet , • e • wen-
24ne tamní die egiptische stat. •
25Und czugen vncz bis zu der
26bach der trouben. • Abe sníten si
27eín weínrebe mít irr trouben; |
28die trugen czwen man bei der
29nacht vnd von granat ŏpfel •
30vnd von veigen. der selben stat
31brachten sie, die do genant ist
32neheleschol, das ist bach der
33trouben. • Und wider karten di
34speher der erden noch vierczig
35tagen, • Do sie alles das lant |
36heten vmmegangen vnd qua -

ERI

1men zu moysi vnd zu aaron
2vnd zu aller schar der kínder
3-18Miniatur: Die Aussendung der Kundschafter
19von israhel ín die wustenunge
4pharan, die do ist ín cades, vnd
21redten mít ín | vnd aller men-
22ge czeigten sie die frucht der
23erden vnd kvndigten ín spre-
24chende: • Wir quamen ín die
25erde, ín die du vns hast gesant,
26die werlicher dínge vleusset
27von mílch vnd von honígseím,
28als mans bei disen fruchten
29mag erkennen. • aber gar star-
30ke powleute hat es vnd gro-
31se stete vnd gemowerte. • Das
32geslechte enachs hab wir do
33gesehen . • Amalech wonet ín
34míttem tage der etheer vnd
35der iebuseer vnd der amorrer
36ouf den pergen . • Der chana=

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Die Aussendung der Kundschafter

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

NUM

1erde wie ſie ſei vnd das volke
2das ín ir iſt wonende | ob das
3ſtark iſt oder kranc | oder weníg
4an der czal oder mer iſt • Und
5ob die erde gut iſt oder poſe •
6Welcherlei die ſtete gemowert
7oder ane mowern ſínt die erde
8ob die veiſt ſei oder vnfruchtb͛
9puſch echt oder ane povme • S
10Stercket euch vnd brengt vns
11von den fruchten der erden • Aber
12es was zu den czeiten ſo man nv
13vberczeitige trouben mochte
14eſſen • Und do ſie ouf waren ge
15czogen | do durch ſpehten ſie die
16erde | von der wuſtenunge ſyn
17vncz bis zu roob als man eín
18czeucht zu emath • Aber ouff
19czugen ſie gegen míttem tage
20zu hebꝛon | da do waren achy
21man vnd ſiſaí vnd tholomay
22die ſvne enach • Wenne hebꝛon
23ſiben iare voꝛ iſt geſtiftet • e • wē
24ne tamní die egiptiſche ſtat •
25Und czugen vncz bis zu der
26bach der trouben • Abe ſníten ſi
27eín weínrebe mít irr trouben |
28die trugen czwen man bei der
29nacht vnd von granat ŏpfel •
30vnd von veigen der ſelben ſtat
31bꝛachten ſie die do genant iſt
32neheleſchol das iſt bach der
33trouben • Und wider karten di
34ſpeher der erden noch vierczig
35tagen • Do ſie alles das lant |
36heten vmmegangen vn̄ qua

ERI

1men zu moyſi vnd zu aaron
2vnd zu aller ſchar der kínder
3-18Miniatur: Die Aussendung der Kundschafter
19von iſrahel ín die wuſtenūge
4pharan die do iſt ín cades vn̄
21redten mít ín | vnd aller men
22ge czeigten ſie die frucht der
23erden vnd kvndigten ín ſpre
24chende • Wir quamen ín die
25erde ín die du vns haſt geſant
26die werlicher dínge vleuſſet
27von mílch vnd von honígſeím
28als mans bei diſen fruchten
29mag erkennen • aber gar ſtar
30ke powleute hat es vnd gro
31ſe ſtete vnd gemowerte • Das
32geſlechte enachs hab wir do
33geſehen • Amalech wonet ín
34míttem tage der etheer vnd
35der iebuſeer vnd der amoꝛrer
36ouf den pergen • Der chana=

NUM

1erde, wie sie sei vnd das volke,
2das ín ir ist wonende, | ob das
3stark ist oder kranc | oder weníg
4an der czal oder mer ist. • Und
5ob die erde gut ist oder pose. •
6Welcherlei die stete gemowert
7oder ane mowern sínt, die erde,
8ob die veist sei oder vnfruchtber,
9pusch echt oder ane povme. •
10Stercket euch vnd brengt vns
11von den fruchten der erden! • Aber
12es was zu den czeiten, so man nv
13vberczeitige trouben mochte
14essen. • Und do sie ouf waren ge-
15czogen, | do durch spehten sie die
16erde | von der wustenunge syn
17vncz bis zu roob, als man eín
18czeucht zu emath. • Aber ouff
19czugen sie gegen míttem tage
20zu hebron, | da do waren achy-
21man vnd sisaí vnd tholomay,
22die svne enach, • Wenne hebron
23siben iare vor ist gestiftet , • e • wen-
24ne tamní die egiptische stat. •
25Und czugen vncz bis zu der
26bach der trouben. • Abe sníten si
27eín weínrebe mít irr trouben; |
28die trugen czwen man bei der
29nacht vnd von granat ŏpfel •
30vnd von veigen. der selben stat
31brachten sie, die do genant ist
32neheleschol, das ist bach der
33trouben. • Und wider karten di
34speher der erden noch vierczig
35tagen, • Do sie alles das lant |
36heten vmmegangen vnd qua -

ERI

1men zu moysi vnd zu aaron
2vnd zu aller schar der kínder
3-18Miniatur: Die Aussendung der Kundschafter
19von israhel ín die wustenunge
4pharan, die do ist ín cades, vnd
21redten mít ín | vnd aller men-
22ge czeigten sie die frucht der
23erden vnd kvndigten ín spre-
24chende: • Wir quamen ín die
25erde, ín die du vns hast gesant,
26die werlicher dínge vleusset
27von mílch vnd von honígseím,
28als mans bei disen fruchten
29mag erkennen. • aber gar star-
30ke powleute hat es vnd gro-
31se stete vnd gemowerte. • Das
32geslechte enachs hab wir do
33gesehen . • Amalech wonet ín
34míttem tage der etheer vnd
35der iebuseer vnd der amorrer
36ouf den pergen . • Der chana=

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Die Aussendung der Kundschafter

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 4.2.0, 2024-08-13. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.