EXO

1wenne ich bín deín ſtarcker
2herre got eín czoꝛníger der do
3beſuchet die ſv̆nde der veter
4ín die ſv̆ne | ín das dritte vnd
5ín das vierde geſlechte | Der |
6die mích haſſen | vnd tu barm
7herczicheit ín die touſent | der |
8die mích liep haben | vnd be
9halten meín gebot • Nicht ný
10me den namen deínes herren
11gotes vnnŭczlich • Wenn̆ vn
12ſer herre helt den nícht vnſchl͛
13dig der do nennet ſeínes her
14ren gotes namen vnnuczli-
15chen • Gedencke das du den
16heiligen tack heiligeſt • Sechˢ
17tage wirkeſtu vnd tŭſt alle
18deíne werck • Aber an dem hei
19ligen ſibenden tage deínes h͛
20ren gotis ſaltu keínerlei wer
21ke nícht entvn | vnd deín ſvn
22vnd deín tochter | vnd deín k
23knecht vnd deín mait • Vnd
24deín vich vnd der fremde der
25do iſt czwiſchen deínen pfoꝛ
26ten • Wenne ſechs tage hat
27got gewoꝛcht hímel vnd erde
28vnd das mer vnd alles das
29do ín ín iſt • Und hat geraſt
30des ſibenden tages • Doꝛŭm-
31me hat vnſer herre geſegēt
32dem heiligen tage vnd hat
33ín geheiligt • Ere vater vnd
34muter das du lange ſeiſt vf
35erden | die deín herre got dir
36wirt geben • Nicht moꝛde • ł

DUS

1Nícht bꝛích deín • e • Nicht tŭ
2deube • Nicht ſprich wider deí
3nen nehſten falſch geczeug
4nŭſſe • Nicht begere des hou
5ſes deínes nehſten • Nicht be
6gere ſeíner houſvrowen • Nicht
7ſeínes knechtes • Nicht ſeíner
8meide nícht ſeínes ochſens |
9Nicht ſeínes eſils | noch alles
10des | das ſeín iſt • Und alleS
11volk hoꝛte die ſtímmen vnd
12ſach die lampen • vnd den ſchal
13-27Miniatur: Die Verkündigung der Zehn Gebote
28der buſovnen • Und den perk
29rouchen vnd er ſchraken vn̄
30mít voꝛchten wurden ſie zu
31ſtoſen • vnd ſtunden verre vn̄
32ſprachen zu moyſi • Du rede
33vns zu vnd wir wolln dich
34hŏꝛen • Nicht rede vns vnſer
35herre czu | das wir leicht icht
36ſterben • Und moyſes ſprach

EXO

1wenne ich bín deín starcker
2herre got, eín czorníger, der do
3besuchet die sv̆nde der veter
4ín die sv̆ne | ín das dritte vnd
5ín das vierde geslechte | Der, |
6die mích hassen | vnd tu barm-
7herczicheit ín die tousent | der, |
8die mích liep haben | vnd be-
9halten meín gebot. • Nicht ný-
10me den namen deínes herren
11gotes vnnŭczlich. • Wenne vn-
12ser herre helt den nícht vnschler-
13dig, der do nennet seínes her-
14ren gotes namen vnnuczli-
15chen. • Gedencke, das du den
16heiligen tack heiligest. • Sechs
17tage wirkestu vnd tŭst alle
18deíne werck. • Aber an dem hei-
19ligen sibenden tage deínes her-
20ren gotis saltu keínerlei wer-
21ke nícht entvn | vnd deín svn
22vnd deín tochter | vnd deín
23knecht vnd deín mait • Vnd
24deín vich vnd der fremde, der
25do ist czwischen deínen pfor-
26ten. • Wenne sechs tage hat
27got geworcht hímel vnd erde
28vnd das mer vnd alles, das
29do ín ín ist • Und hat gerast
30des sibenden tages. • Dorŭm-
31me hat vnser herre gesegent
32dem heiligen tage vnd hat
33ín geheiligt. • Ere vater vnd
34muter, das du lange seist vf
35erden, | die deín herre got dir
36wirt geben. • Nicht morde. •

DUS

1Nícht brích deín • e. • Nicht tŭ
2deube. • Nicht sprich wider deí-
3nen nehsten falsch geczeug-
4nŭsse. • Nicht begere des hou-
5ses deínes nehsten. • Nicht be-
6gere seíner housvrowen, • Nicht
7seínes knechtes, • Nicht seíner
8meide, nícht seínes ochsens, |
9Nicht seínes esils | noch alles
10des, | das seín ist. • Und alles
11volk horte die stímmen vnd
12sach die lampen • vnd den schal
13-27Miniatur: Die Verkündigung der Zehn Gebote
28der busovnen • Und den perk
29rouchen vnd er schraken vnd
30mít vorchten wurden sie zu-
31stosen • vnd stunden verre vnd
32sprachen zu moysi: • Du rede
33vns zu vnd wir wolln dich
34hŏren. • Nicht rede vns vnser
35herre czu, | das wir leicht icht
36sterben. • Und moyses sprach

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur stellt Moses bei der Verkündigung der Zehn Gebote dar. Das Bildfeld ist von einem grünen schlichten Rahmen umgeben und wird durch ein rosafarbenes Band abgeschlossen. Aus den vier Ecken des Rahmens und aus der Mittelachse entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden Ranken streben über die Textspalten hinaus und die unteren beiden verkringeln sich weiter im Bas-de-page. Die linke äußere Ranke wurde am linken Bildrand beschnitten. Unter der rechten Textspalte ist ein blauer Drehknoten eingefügt. Links und rechts davon sitzen zwei Eisvögel und halten ein zerteiltes Spruchband zwischen ihren Schnäbeln. Darauf steht "bzde thoho thoho" geschrieben.

Die Verkündigung der Zehn Gebote

Eine blaue Wolke mit dem Herrn und zwei posaunenden Engeln hat sich über dem Berg Sinai entfaltet. Am Fuße des Berges steht Moses einigen skeptischen Israeliten gegenüber, die vor Angst zurückschrecken und Moses alleine zu Gott schicken.

Die Miniatur kann auf zwei Textstellen bezogen werden. Einerseits stellt sie den Moment dar, als Moses das Volk an den Fuß des Berges geführt hatte und sich alleine auf den Weg zu Gott macht, der ihm die Zehn Gebote verkünden wird. Andererseits setzt die Illustration an jener Textstelle ein, an der Gott bereits die Zehn Gebote vorgetragen hatte. Der Illuminator zeigt die dunkle Wolke und vermittelt die schallenden Posaunen bzw. Hörner der Engel, welche bereits in Exodus 19,16-19 beschrieben werden. Zwischen dieser und der vorhergehenden Miniatur steigt Moses auf den Berg Sinai und spricht mit Gott. Dieser weist ihn an, den Israeliten einzutrichtern sich nicht zu nähern. Woraufhin Moses hinabsteigt und ihnen Gottes Wort verkündet. Danach erst folgt die eigentliche Verkündigung der Gebote in Exodus 20,1-17. Abermals ist von Hörnern und Gewitterwolken die Rede und Moses näherte sich der dunklen Wolke erneut.

Eisvogel mit Drehknoten

Zwei kleine Eisvögel sitzen links und rechts auf einem Drehknoten im Bas-de-page. Sie sind einander zugewandt und von einer viergeteilten Parole umgeben.

Spruchband

Im Bas-de-page wurde ein Spruchband mit der Parole "bzde thoho thoho" in vier Teile geteilt, die um einen Drehknoten positioniert sind.


EXO

1wenne ich bín deín ſtarcker
2herre got eín czoꝛníger der do
3beſuchet die ſv̆nde der veter
4ín die ſv̆ne | ín das dritte vnd
5ín das vierde geſlechte | Der |
6die mích haſſen | vnd tu barm
7herczicheit ín die touſent | der |
8die mích liep haben | vnd be
9halten meín gebot • Nicht ný
10me den namen deínes herren
11gotes vnnŭczlich • Wenn̆ vn
12ſer herre helt den nícht vnſchl͛
13dig der do nennet ſeínes her
14ren gotes namen vnnuczli-
15chen • Gedencke das du den
16heiligen tack heiligeſt • Sechˢ
17tage wirkeſtu vnd tŭſt alle
18deíne werck • Aber an dem hei
19ligen ſibenden tage deínes h͛
20ren gotis ſaltu keínerlei wer
21ke nícht entvn | vnd deín ſvn
22vnd deín tochter | vnd deín k
23knecht vnd deín mait • Vnd
24deín vich vnd der fremde der
25do iſt czwiſchen deínen pfoꝛ
26ten • Wenne ſechs tage hat
27got gewoꝛcht hímel vnd erde
28vnd das mer vnd alles das
29do ín ín iſt • Und hat geraſt
30des ſibenden tages • Doꝛŭm-
31me hat vnſer herre geſegēt
32dem heiligen tage vnd hat
33ín geheiligt • Ere vater vnd
34muter das du lange ſeiſt vf
35erden | die deín herre got dir
36wirt geben • Nicht moꝛde • ł

DUS

1Nícht bꝛích deín • e • Nicht tŭ
2deube • Nicht ſprich wider deí
3nen nehſten falſch geczeug
4nŭſſe • Nicht begere des hou
5ſes deínes nehſten • Nicht be
6gere ſeíner houſvrowen • Nicht
7ſeínes knechtes • Nicht ſeíner
8meide nícht ſeínes ochſens |
9Nicht ſeínes eſils | noch alles
10des | das ſeín iſt • Und alleS
11volk hoꝛte die ſtímmen vnd
12ſach die lampen • vnd den ſchal
13-27Miniatur: Die Verkündigung der Zehn Gebote
28der buſovnen • Und den perk
29rouchen vnd er ſchraken vn̄
30mít voꝛchten wurden ſie zu
31ſtoſen • vnd ſtunden verre vn̄
32ſprachen zu moyſi • Du rede
33vns zu vnd wir wolln dich
34hŏꝛen • Nicht rede vns vnſer
35herre czu | das wir leicht icht
36ſterben • Und moyſes ſprach

EXO

1wenne ich bín deín starcker
2herre got, eín czorníger, der do
3besuchet die sv̆nde der veter
4ín die sv̆ne | ín das dritte vnd
5ín das vierde geslechte | Der, |
6die mích hassen | vnd tu barm-
7herczicheit ín die tousent | der, |
8die mích liep haben | vnd be-
9halten meín gebot. • Nicht ný-
10me den namen deínes herren
11gotes vnnŭczlich. • Wenne vn-
12ser herre helt den nícht vnschler-
13dig, der do nennet seínes her-
14ren gotes namen vnnuczli-
15chen. • Gedencke, das du den
16heiligen tack heiligest. • Sechs
17tage wirkestu vnd tŭst alle
18deíne werck. • Aber an dem hei-
19ligen sibenden tage deínes her-
20ren gotis saltu keínerlei wer-
21ke nícht entvn | vnd deín svn
22vnd deín tochter | vnd deín
23knecht vnd deín mait • Vnd
24deín vich vnd der fremde, der
25do ist czwischen deínen pfor-
26ten. • Wenne sechs tage hat
27got geworcht hímel vnd erde
28vnd das mer vnd alles, das
29do ín ín ist • Und hat gerast
30des sibenden tages. • Dorŭm-
31me hat vnser herre gesegent
32dem heiligen tage vnd hat
33ín geheiligt. • Ere vater vnd
34muter, das du lange seist vf
35erden, | die deín herre got dir
36wirt geben. • Nicht morde. •

DUS

1Nícht brích deín • e. • Nicht tŭ
2deube. • Nicht sprich wider deí-
3nen nehsten falsch geczeug-
4nŭsse. • Nicht begere des hou-
5ses deínes nehsten. • Nicht be-
6gere seíner housvrowen, • Nicht
7seínes knechtes, • Nicht seíner
8meide, nícht seínes ochsens, |
9Nicht seínes esils | noch alles
10des, | das seín ist. • Und alles
11volk horte die stímmen vnd
12sach die lampen • vnd den schal
13-27Miniatur: Die Verkündigung der Zehn Gebote
28der busovnen • Und den perk
29rouchen vnd er schraken vnd
30mít vorchten wurden sie zu-
31stosen • vnd stunden verre vnd
32sprachen zu moysi: • Du rede
33vns zu vnd wir wolln dich
34hŏren. • Nicht rede vns vnser
35herre czu, | das wir leicht icht
36sterben. • Und moyses sprach

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur stellt Moses bei der Verkündigung der Zehn Gebote dar. Das Bildfeld ist von einem grünen schlichten Rahmen umgeben und wird durch ein rosafarbenes Band abgeschlossen. Aus den vier Ecken des Rahmens und aus der Mittelachse entspringen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden Ranken streben über die Textspalten hinaus und die unteren beiden verkringeln sich weiter im Bas-de-page. Die linke äußere Ranke wurde am linken Bildrand beschnitten. Unter der rechten Textspalte ist ein blauer Drehknoten eingefügt. Links und rechts davon sitzen zwei Eisvögel und halten ein zerteiltes Spruchband zwischen ihren Schnäbeln. Darauf steht "bzde thoho thoho" geschrieben.

Die Verkündigung der Zehn Gebote

Eine blaue Wolke mit dem Herrn und zwei posaunenden Engeln hat sich über dem Berg Sinai entfaltet. Am Fuße des Berges steht Moses einigen skeptischen Israeliten gegenüber, die vor Angst zurückschrecken und Moses alleine zu Gott schicken.

Die Miniatur kann auf zwei Textstellen bezogen werden. Einerseits stellt sie den Moment dar, als Moses das Volk an den Fuß des Berges geführt hatte und sich alleine auf den Weg zu Gott macht, der ihm die Zehn Gebote verkünden wird. Andererseits setzt die Illustration an jener Textstelle ein, an der Gott bereits die Zehn Gebote vorgetragen hatte. Der Illuminator zeigt die dunkle Wolke und vermittelt die schallenden Posaunen bzw. Hörner der Engel, welche bereits in Exodus 19,16-19 beschrieben werden. Zwischen dieser und der vorhergehenden Miniatur steigt Moses auf den Berg Sinai und spricht mit Gott. Dieser weist ihn an, den Israeliten einzutrichtern sich nicht zu nähern. Woraufhin Moses hinabsteigt und ihnen Gottes Wort verkündet. Danach erst folgt die eigentliche Verkündigung der Gebote in Exodus 20,1-17. Abermals ist von Hörnern und Gewitterwolken die Rede und Moses näherte sich der dunklen Wolke erneut.

Eisvogel mit Drehknoten

Zwei kleine Eisvögel sitzen links und rechts auf einem Drehknoten im Bas-de-page. Sie sind einander zugewandt und von einer viergeteilten Parole umgeben.

Spruchband

Im Bas-de-page wurde ein Spruchband mit der Parole "bzde thoho thoho" in vier Teile geteilt, die um einen Drehknoten positioniert sind.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.