DEUTRO

1der gomoꝛren • Ire weínper ł
2ſínt weínper der gallen vnd
3allirherbiſte trouben • Tra
4chen galle iſt ir weín • vnd
5vnheiliche natern gift • Sínt
6die nícht getempert bei mír
7vnd geczeichent ín meínen
8hoꝛden • Meín iſt die rache • v
9vnd ich wil ín wider geben
10ín der czeit ſo das ir fŭz glei
11te • Bei iſt der tak der voꝛluſt
12vnd die czeit eilen gegenwoꝛ
13tig zu • Unſer herre wirt ri-
14chten ſeín volk vnd wirt ł
15ſich erparmen ín ſeínen k
16knechten • Sehen wirt her
17das ſich iſt die hant • vnd
18ouch die voꝛſloſſen ſínt voꝛ
19czaget vnd die vberigen ſínt
20voꝛczeret • Und werden ſpre
21chen • Wo ſínt ire gote ín die
22ſie hoffenunge hatten von
23der opfertiren ſie aſſen die
24veiſtikeit vnd trvnken irn
25opfer weín • Ouf ſteen ſi vnd
26helfen euch vnd beſchirmē
27euch ín ewern nŏten • Sehet
28das ich bín alleíne vnd keín
29ander got iſt an mích • Ich
30tote vnd mache wider leben
31ich ſlahe vnd heile | vnd kei-
32ner iſt der • • ous meíner
33hant mŭge werden erle
34digt • Czu dem hímel heb
35ich meíne hende vnd ſpre=
36che | ich lebe ewiclich • Iſt das

NOMIUS

1ich ſcherfe als den plicczen meín
2ſwert vnd meíne hant erwiſcht
3geríchte • Geben wil ich rache ł
4meínen veínden | vnd den die
5mích haſſen wil ich wider gel
6den • Trunken wil ich blutis
7machen meín geſchos • vnd
8meín ſwert wirt vreſſen vleiſch
9Uon dem blute der erſlagen •
10vnd von der gevenknŭs des en
11ploſten houbtes der veínde • Lo
12bet ir heiden ſeín volk wenne
13das blut ſeíner diener richet
14her • vnd rache gibt her wider
15ín ire veínde • Und genedig ł
16wirt her der erden ſeínes vol
17kís • Nu quame doꝛvmme
18moyſes vnd redte alle woꝛt des
19geſanges in die oꝛen des vol
20-35Miniatur: Moses und Josua tragen das Moseslied vor
36kis her vnd ioſue der ſvn nvn

DEUTRO

1der gomorren. • Ire weínper
2sínt weínper der gallen vnd
3allirherbiste trouben. • Tra-
4chen galle ist ir weín • vnd
5vnheiliche natern gift. • Sínt
6die nícht getempert bei mír
7vnd geczeichent ín meínen
8horden? • Meín ist die rache •
9vnd ich wil ín wider geben
10ín der czeit, so das ir fŭz glei-
11te. • Bei ist der tak der vorlust
12vnd die czeit eilen gegenwor-
13tig zu. • Unser herre wirt ri-
14chten seín volk vnd wirt
15sich erparmen ín seínen
16knechten. • Sehen wirt her,
17das sich ist die hant • vnd
18ouch die vorslossen sínt vor-
19czaget vnd die vberigen sínt
20vorczeret. • Und werden spre-
21chen: • Wo sínt ire gote, ín die
22sie hoffenunge hatten, von
23der opfertiren sie assen die
24veistikeit vnd trvnken irn
25opfer weín? • Ouf steen si vnd
26helfen euch vnd beschirmen
27euch ín ewern nŏten! • Sehet,
28das ich bín alleíne vnd keín
29ander got ist an mích. • Ich
30tote vnd mache wider leben.
31ich slahe vnd heile | vnd kei-
32ner ist, der • • ous meíner
33hant mŭge werden erle-
34digt. • Czu dem hímel heb
35ich meíne hende vnd spre=
36che: | ich lebe ewiclich! • Ist, das

NOMIUS

1ich scherfe als den plicczen meín
2swert vnd meíne hant erwischt
3geríchte, • Geben wil ich rache
4meínen veínden | vnd den, die
5mích hassen, wil ich wider gel-
6den! • Trunken wil ich blutis
7machen meín geschos • vnd
8meín swert wirt vressen vleisch
9Uon dem blute der erslagen •
10vnd von der gevenknŭs des en-
11plosten houbtes der veínde. • Lo-
12bet ir heiden seín volk, wenne
13das blut seíner diener richet
14her • vnd rache gibt her wider
15ín ire veínde • Und genedig
16wirt her der erden seínes vol-
17kís. • Nu quame dorvmme
18moyses vnd redte alle wort des
19gesanges in die oren des vol-
20-35Miniatur: Moses und Josua tragen das Moseslied vor
36kis, her vnd iosue, der svn nvn.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Moses und Josua tragen das Moseslied vor

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

DEUTRO

1der gomoꝛren • Ire weínper ł
2ſínt weínper der gallen vnd
3allirherbiſte trouben • Tra
4chen galle iſt ir weín • vnd
5vnheiliche natern gift • Sínt
6die nícht getempert bei mír
7vnd geczeichent ín meínen
8hoꝛden • Meín iſt die rache • v
9vnd ich wil ín wider geben
10ín der czeit ſo das ir fŭz glei
11te • Bei iſt der tak der voꝛluſt
12vnd die czeit eilen gegenwoꝛ
13tig zu • Unſer herre wirt ri-
14chten ſeín volk vnd wirt ł
15ſich erparmen ín ſeínen k
16knechten • Sehen wirt her
17das ſich iſt die hant • vnd
18ouch die voꝛſloſſen ſínt voꝛ
19czaget vnd die vberigen ſínt
20voꝛczeret • Und werden ſpre
21chen • Wo ſínt ire gote ín die
22ſie hoffenunge hatten von
23der opfertiren ſie aſſen die
24veiſtikeit vnd trvnken irn
25opfer weín • Ouf ſteen ſi vnd
26helfen euch vnd beſchirmē
27euch ín ewern nŏten • Sehet
28das ich bín alleíne vnd keín
29ander got iſt an mích • Ich
30tote vnd mache wider leben
31ich ſlahe vnd heile | vnd kei-
32ner iſt der • • ous meíner
33hant mŭge werden erle
34digt • Czu dem hímel heb
35ich meíne hende vnd ſpre=
36che | ich lebe ewiclich • Iſt das

NOMIUS

1ich ſcherfe als den plicczen meín
2ſwert vnd meíne hant erwiſcht
3geríchte • Geben wil ich rache ł
4meínen veínden | vnd den die
5mích haſſen wil ich wider gel
6den • Trunken wil ich blutis
7machen meín geſchos • vnd
8meín ſwert wirt vreſſen vleiſch
9Uon dem blute der erſlagen •
10vnd von der gevenknŭs des en
11ploſten houbtes der veínde • Lo
12bet ir heiden ſeín volk wenne
13das blut ſeíner diener richet
14her • vnd rache gibt her wider
15ín ire veínde • Und genedig ł
16wirt her der erden ſeínes vol
17kís • Nu quame doꝛvmme
18moyſes vnd redte alle woꝛt des
19geſanges in die oꝛen des vol
20-35Miniatur: Moses und Josua tragen das Moseslied vor
36kis her vnd ioſue der ſvn nvn

DEUTRO

1der gomorren. • Ire weínper
2sínt weínper der gallen vnd
3allirherbiste trouben. • Tra-
4chen galle ist ir weín • vnd
5vnheiliche natern gift. • Sínt
6die nícht getempert bei mír
7vnd geczeichent ín meínen
8horden? • Meín ist die rache •
9vnd ich wil ín wider geben
10ín der czeit, so das ir fŭz glei-
11te. • Bei ist der tak der vorlust
12vnd die czeit eilen gegenwor-
13tig zu. • Unser herre wirt ri-
14chten seín volk vnd wirt
15sich erparmen ín seínen
16knechten. • Sehen wirt her,
17das sich ist die hant • vnd
18ouch die vorslossen sínt vor-
19czaget vnd die vberigen sínt
20vorczeret. • Und werden spre-
21chen: • Wo sínt ire gote, ín die
22sie hoffenunge hatten, von
23der opfertiren sie assen die
24veistikeit vnd trvnken irn
25opfer weín? • Ouf steen si vnd
26helfen euch vnd beschirmen
27euch ín ewern nŏten! • Sehet,
28das ich bín alleíne vnd keín
29ander got ist an mích. • Ich
30tote vnd mache wider leben.
31ich slahe vnd heile | vnd kei-
32ner ist, der • • ous meíner
33hant mŭge werden erle-
34digt. • Czu dem hímel heb
35ich meíne hende vnd spre=
36che: | ich lebe ewiclich! • Ist, das

NOMIUS

1ich scherfe als den plicczen meín
2swert vnd meíne hant erwischt
3geríchte, • Geben wil ich rache
4meínen veínden | vnd den, die
5mích hassen, wil ich wider gel-
6den! • Trunken wil ich blutis
7machen meín geschos • vnd
8meín swert wirt vressen vleisch
9Uon dem blute der erslagen •
10vnd von der gevenknŭs des en-
11plosten houbtes der veínde. • Lo-
12bet ir heiden seín volk, wenne
13das blut seíner diener richet
14her • vnd rache gibt her wider
15ín ire veínde • Und genedig
16wirt her der erden seínes vol-
17kís. • Nu quame dorvmme
18moyses vnd redte alle wort des
19gesanges in die oren des vol-
20-35Miniatur: Moses und Josua tragen das Moseslied vor
36kis, her vnd iosue, der svn nvn.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Moses und Josua tragen das Moseslied vor

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.