EXO

1werck des geczeldis des geczeŭk
2nuſſe • Was do zu dem dienſte
3vnd zu dem heiligen gewande
4notdurft was | Man vnd wíp
5gaben dar achſil ſpan vnd ŏꝛ
6rínge vnd arm ge ſpan • Alle
7guldeíne vas | zu gabe vnſerm
8herren wart geſvndert • Wer
9do hatte iacínten vnd purpir
10vnd rotes czwir geverbet • vnd
11pfelle vnd czigen har vnd ge
12rŏte widers heute vnd iacínc
13tiſch geverbte heute • | Silber
14vnd allerleier opferten ſie vn
15ſerm herren • Und ſethímíſch
16holcze ín aller hande werck
17-32Miniatur: Die Spenden für das Heiligtum
33Svnder ouch die ge larten v
34vrowen gaben das ſie kantē
35iacínct purpir vnd gewŭrmel
36tes | vnd pfelle vnd czigen har

DUS

1das alles gaben ſie dar mít
2freiem willen • Die fŭrſten voꝛ
3woꝛ opferten oníkníen ſteíne
4vnd ander edel geſteíne | czu ł
5dem humeral vnd zu dem ra
6cional | wŭrcze vnd ŏl liecht
7liecht zu enczunden vnd ſalb
8zu bereiten • Und zu thímía
9míſchen puluer des guten rŭ-
10ches zu ſamen zu legen • Alle
11man vnd vrowen mít ínní=
12gem herczen | ſo das gema=
13chet wurden die werk | die
14vnſer herre geheiſſen hatte
15durch die hant moyſi • Alle
16kínder von iſrahel willicly=
17chen weihten das vnſerm h͛
18ren • Und moyſes ſpꝛach zu
19den kíndern von iſrahel • Seht
20vnſer herre hat geruft mít
21namen beſeleel dem ſvne vri
22des ſvnes vr von dem geſlech
23te íuda | Und hat ín erffŭllet
24mít dem geiſte gotis | mít weiſ
25heit vnd mít kunft vnd mít
26voꝛnunft | vnd mít aller lere
27zu betrachten vnd czu mach
28en werck ín golde vnd ín ſil
29ber vnd ere • Und ſteíne czu
30ergraben vnd ín czímmer
31werk • Was mít ſmíden mag
32erfunden werden hat her ge
33geben ín ſeín hercze • Und oo
34liab den ſvn achífamechs v
35von dem geſlechte dan beide
36hat her ſie gelart weiſheit

EXO

1werck des geczeldis des geczeŭk-
2nusse, • Was do zu dem dienste
3vnd zu dem heiligen gewande
4notdurft was. | Man vnd wíp
5gaben dar achsil span vnd ŏr-
6rínge vnd arm gespan. • Alle
7guldeíne vas | zu gabe vnserm
8herren wart gesvndert. • Wer
9do hatte iacínten vnd purpir
10vnd rotes czwir geverbet • vnd
11pfelle vnd czigen har vnd ge-
12rŏte widers heute vnd iacínc-
13tisch geverbte heute, • | Silber
14vnd allerleier opferten sie vn-
15serm herren • Und sethímísch
16holcze ín aller hande werck.
17-32Miniatur: Die Spenden für das Heiligtum
33Svnder ouch die gelarten
34vrowen gaben, das sie kanten
35iacínct, purpir vnd gewŭrmel-
36tes | vnd pfelle vnd czigen har,

DUS

1das alles gaben sie dar mít
2freiem willen. • Die fŭrsten vor-
3wor opferten oníkníen steíne
4vnd ander edel gesteíne, | czu
5dem humeral vnd zu dem ra-
6cional, | wŭrcze vnd ŏl liecht,
7liecht zu enczunden vnd salb
8zu bereiten • Und zu thímía-
9míschen puluer, des guten rŭ-
10ches zu samen zu legen. • Alle
11man vnd vrowen mít ínní=
12gem herczen, | so das gema=
13chet wurden die werk, | die
14vnser herre geheissen hatte
15durch die hant moysi, • Alle
16kínder von israhel willicly=
17chen weihten das vnserm her-
18ren. • Und moyses sprach zu
19den kíndern von israhel: • Seht,
20vnser herre hat geruft mít
21namen beseleel, dem svne vri,
22des svnes vr von dem geslech-
23te íuda, | Und hat ín erffŭllet
24mít dem geiste gotis | mít weis-
25heit vnd mít kunft vnd mít
26vornunft | vnd mít aller lere,
27zu betrachten vnd czu mach-
28en werck ín golde vnd ín sil-
29ber vnd ere • Und steíne czu
30ergraben vnd ín czímmer
31werk. • Was mít smíden mag
32erfunden werden, hat her ge-
33geben ín seín hercze. • Und oo-
34liab, den svn achífamechs
35von dem geslechte dan, beide
36hat her sie gelart weisheit,

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der linken Spalte. Die Miniatur zeigt die Spenden für das Heiligtum. Die Bildfelder werden durch einen einfachen blauen Rahmen begrenzt. Aus den vier Ecken und aus der Mittelachse entspringen bunte Akanthusblüten und -ranken. Die Ranken verkräuseln sich weiter über den Textspalten und im Bas-de-page.

Die Spenden für das Heiligtum

Im oberen Register ist das Offenbarungszelt mit der Bundeslade darin dargestellt. Das Zelt ist mit den Buchstaben "w" und "e" geschmückt. Aus dem Zelt tritt ein Mann heraus und verweist auf die Bundeslade. Vor dem Zelt ist ein Tisch, möglicherweise ein Altar, mit einer weißen Tischdecke und goldenen Geräten gestellt. An dem Tisch sitzen drei Figuren. Darüber hängen mehrere goldene Lampen. Im unteren Register ist ein Altar gezeigt. Eine Gruppe höfisch gekleideter Männer bringt verschiedene Gaben dar. Darunter ein Lamm und mehrere Gefäße. Die Männer tragen teilweise Kronen oder andere edle Kopfbedeckungen. Der Altar hat eine Art Schrein an seiner Rückseite und steht auf einem Sockel.

Die Miniatur illustriert die Anweisungen Moses' an die Israeliten und deren Erfüllung. Die Gaben und Spenden, welche das Volk herbeibringt, werden im unteren Register überreicht. Auffällig ist, dass die Figuren des unteren Registers sehr edel gekleidet, teilweise sogar bekrönt, sind. Ebenso ist die Figur im oberen Register, welche aus dem Zelt heraustritt, nicht mit Sicherheit zu identifzieren. Es könnte sich bei ihm um König Wenzel selbst handeln, der die Spenden und künstlerischen Arbeiten überwacht. Die Grenzen der Bildfelder werden durch die Spitzen des Zeltes und des Schreines überschritten.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

EXO

1werck des geczeldis des geczeŭk
2nuſſe • Was do zu dem dienſte
3vnd zu dem heiligen gewande
4notdurft was | Man vnd wíp
5gaben dar achſil ſpan vnd ŏꝛ
6rínge vnd arm ge ſpan • Alle
7guldeíne vas | zu gabe vnſerm
8herren wart geſvndert • Wer
9do hatte iacínten vnd purpir
10vnd rotes czwir geverbet • vnd
11pfelle vnd czigen har vnd ge
12rŏte widers heute vnd iacínc
13tiſch geverbte heute • | Silber
14vnd allerleier opferten ſie vn
15ſerm herren • Und ſethímíſch
16holcze ín aller hande werck
17-32Miniatur: Die Spenden für das Heiligtum
33Svnder ouch die ge larten v
34vrowen gaben das ſie kantē
35iacínct purpir vnd gewŭrmel
36tes | vnd pfelle vnd czigen har

DUS

1das alles gaben ſie dar mít
2freiem willen • Die fŭrſten voꝛ
3woꝛ opferten oníkníen ſteíne
4vnd ander edel geſteíne | czu ł
5dem humeral vnd zu dem ra
6cional | wŭrcze vnd ŏl liecht
7liecht zu enczunden vnd ſalb
8zu bereiten • Und zu thímía
9míſchen puluer des guten rŭ-
10ches zu ſamen zu legen • Alle
11man vnd vrowen mít ínní=
12gem herczen | ſo das gema=
13chet wurden die werk | die
14vnſer herre geheiſſen hatte
15durch die hant moyſi • Alle
16kínder von iſrahel willicly=
17chen weihten das vnſerm h͛
18ren • Und moyſes ſpꝛach zu
19den kíndern von iſrahel • Seht
20vnſer herre hat geruft mít
21namen beſeleel dem ſvne vri
22des ſvnes vr von dem geſlech
23te íuda | Und hat ín erffŭllet
24mít dem geiſte gotis | mít weiſ
25heit vnd mít kunft vnd mít
26voꝛnunft | vnd mít aller lere
27zu betrachten vnd czu mach
28en werck ín golde vnd ín ſil
29ber vnd ere • Und ſteíne czu
30ergraben vnd ín czímmer
31werk • Was mít ſmíden mag
32erfunden werden hat her ge
33geben ín ſeín hercze • Und oo
34liab den ſvn achífamechs v
35von dem geſlechte dan beide
36hat her ſie gelart weiſheit

EXO

1werck des geczeldis des geczeŭk-
2nusse, • Was do zu dem dienste
3vnd zu dem heiligen gewande
4notdurft was. | Man vnd wíp
5gaben dar achsil span vnd ŏr-
6rínge vnd arm gespan. • Alle
7guldeíne vas | zu gabe vnserm
8herren wart gesvndert. • Wer
9do hatte iacínten vnd purpir
10vnd rotes czwir geverbet • vnd
11pfelle vnd czigen har vnd ge-
12rŏte widers heute vnd iacínc-
13tisch geverbte heute, • | Silber
14vnd allerleier opferten sie vn-
15serm herren • Und sethímísch
16holcze ín aller hande werck.
17-32Miniatur: Die Spenden für das Heiligtum
33Svnder ouch die gelarten
34vrowen gaben, das sie kanten
35iacínct, purpir vnd gewŭrmel-
36tes | vnd pfelle vnd czigen har,

DUS

1das alles gaben sie dar mít
2freiem willen. • Die fŭrsten vor-
3wor opferten oníkníen steíne
4vnd ander edel gesteíne, | czu
5dem humeral vnd zu dem ra-
6cional, | wŭrcze vnd ŏl liecht,
7liecht zu enczunden vnd salb
8zu bereiten • Und zu thímía-
9míschen puluer, des guten rŭ-
10ches zu samen zu legen. • Alle
11man vnd vrowen mít ínní=
12gem herczen, | so das gema=
13chet wurden die werk, | die
14vnser herre geheissen hatte
15durch die hant moysi, • Alle
16kínder von israhel willicly=
17chen weihten das vnserm her-
18ren. • Und moyses sprach zu
19den kíndern von israhel: • Seht,
20vnser herre hat geruft mít
21namen beseleel, dem svne vri,
22des svnes vr von dem geslech-
23te íuda, | Und hat ín erffŭllet
24mít dem geiste gotis | mít weis-
25heit vnd mít kunft vnd mít
26vornunft | vnd mít aller lere,
27zu betrachten vnd czu mach-
28en werck ín golde vnd ín sil-
29ber vnd ere • Und steíne czu
30ergraben vnd ín czímmer
31werk. • Was mít smíden mag
32erfunden werden, hat her ge-
33geben ín seín hercze. • Und oo-
34liab, den svn achífamechs
35von dem geslechte dan, beide
36hat her sie gelart weisheit,

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei pluriszenischen Registern in der linken Spalte. Die Miniatur zeigt die Spenden für das Heiligtum. Die Bildfelder werden durch einen einfachen blauen Rahmen begrenzt. Aus den vier Ecken und aus der Mittelachse entspringen bunte Akanthusblüten und -ranken. Die Ranken verkräuseln sich weiter über den Textspalten und im Bas-de-page.

Die Spenden für das Heiligtum

Im oberen Register ist das Offenbarungszelt mit der Bundeslade darin dargestellt. Das Zelt ist mit den Buchstaben "w" und "e" geschmückt. Aus dem Zelt tritt ein Mann heraus und verweist auf die Bundeslade. Vor dem Zelt ist ein Tisch, möglicherweise ein Altar, mit einer weißen Tischdecke und goldenen Geräten gestellt. An dem Tisch sitzen drei Figuren. Darüber hängen mehrere goldene Lampen. Im unteren Register ist ein Altar gezeigt. Eine Gruppe höfisch gekleideter Männer bringt verschiedene Gaben dar. Darunter ein Lamm und mehrere Gefäße. Die Männer tragen teilweise Kronen oder andere edle Kopfbedeckungen. Der Altar hat eine Art Schrein an seiner Rückseite und steht auf einem Sockel.

Die Miniatur illustriert die Anweisungen Moses' an die Israeliten und deren Erfüllung. Die Gaben und Spenden, welche das Volk herbeibringt, werden im unteren Register überreicht. Auffällig ist, dass die Figuren des unteren Registers sehr edel gekleidet, teilweise sogar bekrönt, sind. Ebenso ist die Figur im oberen Register, welche aus dem Zelt heraustritt, nicht mit Sicherheit zu identifzieren. Es könnte sich bei ihm um König Wenzel selbst handeln, der die Spenden und künstlerischen Arbeiten überwacht. Die Grenzen der Bildfelder werden durch die Spitzen des Zeltes und des Schreines überschritten.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.