LEUIT

1waſche ſeín gewant • Und iſt
2das der prieſter doꝛ eín geende |
3ſicht die ouſſeczikeit nícht ge
4wachſen iſt | doꝛnach do es an
5derweit iſt gecleibet | ſo reíníg
6her das | gebende das wider
7dem geſvnde • Und ín ſeíner
8reínígunge | neme her czwene
9ſperlínge vnd cedreín holcz vn̄
10gewurmíltes vnd yſop • vnd
11tote eínen ſperlíng ín eínem
12tenneínen vaſſe ouf lebendigē
13waſſern | vnd heb ouf cedreín
14holcz vnd das rote | vnd den le
15bendigen ſperlínc vnd tvnke
16die alle ín das blut des getŏt-
17ten ſperlínges • Und ín den le
18bendigen waſſern • vnd beſprē
19ge das hous ſibenſtunt vnd
20reínígen wirt her das alſo w
21wol ín dem blute des ſperlíngs
22als ín den lebendigen waſſn͛
23vnd ín dem lebendigen vogil
24vnd dem cedreín holcze • vnd
25ín dem yſop vnd dem gewur
26mílten • Und wenne her den
27ſperlíng vrei leſit vligen ouf
28den acker ſo bite her voꝛ das
29hous | vnd von rechte wirt es
30gereínígt • Das iſt die • e • aller
31ouſſeczikeit vnd des ſlages
32der ouſſeczikeit des gewandes
33vnd der heŭſer vnd der ſchrvn
34den | vnd der ouf ſchiſen- den -
35platern | vnd der glenczendē
36vlecke | vnd ín manchirhande

ICUS

1varbe voꝛwandilt ſo das man
2mŭge gewiſſen zu welchen c
3czeiten was reíne oder vnrei
4ne iſt • UX
5Und vnſer here redte=
6zu moyſi vnd zu aarō
7ſprechende • Rede zu den kíndn͛
8von iſrahel vnd ſprich zu ín
9Der man der do leidet den flus
10des ſamens wirt vnreín vn̄
11denne wirt her gevrteilet dē
12gebrechen vnder zu ligen • ł
13Wenne zu allen ſtunden ſei-
14nem vleiſche an hengt vnd
15wechſet die vngeneme veuch
16te • Alle ſeín betſtat doꝛínne
17her ſlefit wirt vnreín • vnd
18-32Miniatur: Die Unreinheit bei Männern
33ouch wo her ſiczet • vnd wel
34cher menſch anruret ſeín bet
35te | der waſche ſeín gewant •
36vnd her gewaſchen mít waſ

LEUIT

1wasche seín gewant. • Und ist,
2das der priester dor eín geende |
3sicht, die ousseczikeit nícht ge-
4wachsen ist, | dornach do es an-
5derweit ist gecleibet, | so reíníg
6her das, | gebende das wider
7dem gesvnde. • Und ín seíner
8reínígunge | neme her czwene
9sperlínge vnd cedreín holcz vnd
10gewurmíltes vnd ysop • vnd
11tote eínen sperlíng ín eínem
12tenneínen vasse ouf lebendigen
13wassern | vnd heb ouf cedreín
14holcz vnd das rote | vnd den le-
15bendigen sperlínc vnd tvnke
16die alle ín das blut des getŏt-
17ten sperlínges • Und ín den le-
18bendigen wassern • vnd bespren-
19ge das hous sibenstunt. vnd
20reínígen wirt her das also
21wol ín dem blute des sperlíngs
22als ín den lebendigen wassern
23vnd ín dem lebendigen vogil
24vnd dem cedreín holcze • vnd
25ín dem ysop vnd dem gewur-
26mílten. • Und wenne her den
27sperlíng vrei lesit vligen ouf
28den acker, so bite her vor das
29hous | vnd von rechte wirt es
30gereínígt. • Das ist die • e • aller
31ousseczikeit vnd des slages
32der ousseczikeit des gewandes
33vnd der heŭser vnd der schrvn-
34den | vnd der ouf schisenden
35platern | vnd der glenczenden
36vlecke | vnd ín manchirhande

ICUS

1varbe vorwandilt, so das man
2mŭge gewissen zu welchen
3czeiten was reíne oder vnrei-
4ne ist. • XU
5Und vnser here redte
6zu moysi vnd zu aaroon
7sprechende: • Rede zu den kíndern
8von israhel vnd sprich zu ín:
9Der man, der do leidet den flus
10des samens, wirt vnreín vnd
11denne wirt her gevrteilet dem
12gebrechen vnder zu ligen •
13Wenne zu allen stunden sei-
14nem vleische an hengt vnd
15wechset die vngeneme veuch-
16te. • Alle seín betstat dorínne
17her slefit wirt vnreín • vnd
18-32Miniatur: Die Unreinheit bei Männern
33ouch wo her siczet. • vnd wel-
34cher mensch anruret seín bet-
35te, | der wasche seín gewant •
36vnd her gewaschen mít was-

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur stellt die Anweisungen für Unreinheit bei Männern dar. Das Bildfeld wird von einem grünen Rahmen mit geometrischen Beschlägen gerahmt. An den beiden rechten Ecken des Rahmens sind orange Kugeln angebracht. Zwischen den Textspalten verläuft ein roter Stab, welcher über den Spalten und im Bas-de-page bunt-alternierende Akanthusranken entfaltet. Eine Ranke am linken unteren Blattrand wurde beschnitten. In der rechten Spalte wurde ein goldenes Initial-U mit blauem Fleuronné geschmückt.

Die Unreinheit bei Männern

Moses steht rechts neben einer größeren Gruppe israelitischer Männer, zu denen er spricht. Darüber ist Gott in einer blauen Wolke gesetzt, der zu ihm herabschaut.

Im Bibeltext spricht Gott zu Aaron und Moses und erteilt ihnen die Hygienegebote für Männer. In der Miniatur wird nur Moses ohne Aaron dargestellt.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

LEUIT

1waſche ſeín gewant • Und iſt
2das der prieſter doꝛ eín geende |
3ſicht die ouſſeczikeit nícht ge
4wachſen iſt | doꝛnach do es an
5derweit iſt gecleibet | ſo reíníg
6her das | gebende das wider
7dem geſvnde • Und ín ſeíner
8reínígunge | neme her czwene
9ſperlínge vnd cedreín holcz vn̄
10gewurmíltes vnd yſop • vnd
11tote eínen ſperlíng ín eínem
12tenneínen vaſſe ouf lebendigē
13waſſern | vnd heb ouf cedreín
14holcz vnd das rote | vnd den le
15bendigen ſperlínc vnd tvnke
16die alle ín das blut des getŏt-
17ten ſperlínges • Und ín den le
18bendigen waſſern • vnd beſprē
19ge das hous ſibenſtunt vnd
20reínígen wirt her das alſo w
21wol ín dem blute des ſperlíngs
22als ín den lebendigen waſſn͛
23vnd ín dem lebendigen vogil
24vnd dem cedreín holcze • vnd
25ín dem yſop vnd dem gewur
26mílten • Und wenne her den
27ſperlíng vrei leſit vligen ouf
28den acker ſo bite her voꝛ das
29hous | vnd von rechte wirt es
30gereínígt • Das iſt die • e • aller
31ouſſeczikeit vnd des ſlages
32der ouſſeczikeit des gewandes
33vnd der heŭſer vnd der ſchrvn
34den | vnd der ouf ſchiſen- den -
35platern | vnd der glenczendē
36vlecke | vnd ín manchirhande

ICUS

1varbe voꝛwandilt ſo das man
2mŭge gewiſſen zu welchen c
3czeiten was reíne oder vnrei
4ne iſt • UX
5Und vnſer here redte=
6zu moyſi vnd zu aarō
7ſprechende • Rede zu den kíndn͛
8von iſrahel vnd ſprich zu ín
9Der man der do leidet den flus
10des ſamens wirt vnreín vn̄
11denne wirt her gevrteilet dē
12gebrechen vnder zu ligen • ł
13Wenne zu allen ſtunden ſei-
14nem vleiſche an hengt vnd
15wechſet die vngeneme veuch
16te • Alle ſeín betſtat doꝛínne
17her ſlefit wirt vnreín • vnd
18-32Miniatur: Die Unreinheit bei Männern
33ouch wo her ſiczet • vnd wel
34cher menſch anruret ſeín bet
35te | der waſche ſeín gewant •
36vnd her gewaſchen mít waſ

LEUIT

1wasche seín gewant. • Und ist,
2das der priester dor eín geende |
3sicht, die ousseczikeit nícht ge-
4wachsen ist, | dornach do es an-
5derweit ist gecleibet, | so reíníg
6her das, | gebende das wider
7dem gesvnde. • Und ín seíner
8reínígunge | neme her czwene
9sperlínge vnd cedreín holcz vnd
10gewurmíltes vnd ysop • vnd
11tote eínen sperlíng ín eínem
12tenneínen vasse ouf lebendigen
13wassern | vnd heb ouf cedreín
14holcz vnd das rote | vnd den le-
15bendigen sperlínc vnd tvnke
16die alle ín das blut des getŏt-
17ten sperlínges • Und ín den le-
18bendigen wassern • vnd bespren-
19ge das hous sibenstunt. vnd
20reínígen wirt her das also
21wol ín dem blute des sperlíngs
22als ín den lebendigen wassern
23vnd ín dem lebendigen vogil
24vnd dem cedreín holcze • vnd
25ín dem ysop vnd dem gewur-
26mílten. • Und wenne her den
27sperlíng vrei lesit vligen ouf
28den acker, so bite her vor das
29hous | vnd von rechte wirt es
30gereínígt. • Das ist die • e • aller
31ousseczikeit vnd des slages
32der ousseczikeit des gewandes
33vnd der heŭser vnd der schrvn-
34den | vnd der ouf schisenden
35platern | vnd der glenczenden
36vlecke | vnd ín manchirhande

ICUS

1varbe vorwandilt, so das man
2mŭge gewissen zu welchen
3czeiten was reíne oder vnrei-
4ne ist. • XU
5Und vnser here redte
6zu moysi vnd zu aaroon
7sprechende: • Rede zu den kíndern
8von israhel vnd sprich zu ín:
9Der man, der do leidet den flus
10des samens, wirt vnreín vnd
11denne wirt her gevrteilet dem
12gebrechen vnder zu ligen •
13Wenne zu allen stunden sei-
14nem vleische an hengt vnd
15wechset die vngeneme veuch-
16te. • Alle seín betstat dorínne
17her slefit wirt vnreín • vnd
18-32Miniatur: Die Unreinheit bei Männern
33ouch wo her siczet. • vnd wel-
34cher mensch anruret seín bet-
35te, | der wasche seín gewant •
36vnd her gewaschen mít was-

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur stellt die Anweisungen für Unreinheit bei Männern dar. Das Bildfeld wird von einem grünen Rahmen mit geometrischen Beschlägen gerahmt. An den beiden rechten Ecken des Rahmens sind orange Kugeln angebracht. Zwischen den Textspalten verläuft ein roter Stab, welcher über den Spalten und im Bas-de-page bunt-alternierende Akanthusranken entfaltet. Eine Ranke am linken unteren Blattrand wurde beschnitten. In der rechten Spalte wurde ein goldenes Initial-U mit blauem Fleuronné geschmückt.

Die Unreinheit bei Männern

Moses steht rechts neben einer größeren Gruppe israelitischer Männer, zu denen er spricht. Darüber ist Gott in einer blauen Wolke gesetzt, der zu ihm herabschaut.

Im Bibeltext spricht Gott zu Aaron und Moses und erteilt ihnen die Hygienegebote für Männer. In der Miniatur wird nur Moses ohne Aaron dargestellt.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.