NUM

1die leuíten das gepoten hette
2vnſer herre moyſi • Und gereí
3nígt wurden ſie vnd wuſchen
4ir gewant • Und ouf hub ſie
5aaron ín der angeſicht vnſers
6herren • vnd bat voꝛ ſie ſo das
7ſie gereínígt eín giengen zu
8iren ampten ín das geczelt ł
9des gelubdes voꝛ herrn aaron
10vnd ſeínen kíndern als vnſer
11herre gepoten hette moyſi von
12den leuíten alſo geſchach es
13Und vnſer herre redte zu moy
14ſi ſprechende • Das iſt die • e • der
15leuíten • von funf vnd czweín
16czig íaren vnd hín vber ſuln
17ſie eín geen ſo das ſie dienen ī
18dem geczelde des gelubdes • U
19Und wenne ſie ires alders das
20funfczigſte iar erfullen ſo ſul
21len ſie ouf hoꝛen zu dienen •
22Und ſullen ſeín diener ir bꝛu
23der ín dem geczelde des gelub
24des ſo das ſie huten des | das
25ín wirt bevolhen • aber die v
26werk ſullen ſie nícht tvn • Al
27ſo ſaltu ſchicken die leuíten
28ín iren huten • ⁊cetera •
29Und • XI [*]
30vnſer herre redte czu
31moyſi ín der wuſtenunge ſy
32naí ín dem andern iare | dor
33nach vnd her ſie ous gefurt
34hette von der egiptiſchen erde
35ín dem erſten manden ſprech=
36ende • Begeen ſullen die kínd͛

ERI

1von iſrahel die oſtern ī iren
2czeiten an | dem virczehnden
3tage des abendes noch alle
4ſeínen heilikeiten vnd ſey
5nen gerechtikeiten • Und moy
6ſes gepot den kíndern von iſ
7rahel das ſie machten oſtern
8Die machten ſie zu irn czei
9ten an dem virczehenden
10tage des menedis an dem
11perge ſynai • Noch alle dem
12als vnſer herre gepoten het
13moyſi taten die kínder von
14iſrahel • Secht aber etliche
15gemeiligte vber die ſelen
16der leute die mochten nicht
17gemachen die oſtern • an
18dem ſelben tage • vnd traten
19-33Miniatur: Das Passahmahl in der Wüste Sinai
34zu moyſi vnd zu aaron vnd
35ſprachen zu ín • Unreín ſei
36wir vber die ſelen der leute

NUM

1die leuíten, das gepoten hette
2vnser herre moysi. • Und gereí-
3nígt wurden sie vnd wuschen
4ir gewant • Und ouf hub sie
5aaron ín der angesicht vnsers
6herren • vnd bat vor sie, so das
7sie gereínígt eín giengen zu
8iren ampten ín das geczelt
9des gelubdes vor herrn aaron
10vnd seínen kíndern, als vnser
11herre gepoten hette moysi von
12den leuíten, also geschach es.
13Und vnser herre redte zu moy-
14si sprechende: • Das ist die • e • der
15leuíten: • von funf vnd czweín-
16czig íaren vnd hín vber suln
17sie eín geen, so das sie dienen in
18dem geczelde des gelubdes. •
19Und wenne sie ires alders das
20funfczigste iar erfullen, so sul-
21len sie ouf horen zu dienen •
22Und sullen seín diener ir bru-
23der ín dem geczelde des gelub-
24des, so das sie huten des, | das
25ín wirt bevolhen, • aber die
26werk sullen sie nícht tvn. • Al-
27so saltu schicken die leuíten
28ín iren huten. • ⁊cetera •
29Und • IX [*]
30vnser herre redte czu
31moysi ín der wustenunge sy-
32naí ín dem andern iare | dor-
33nach vnd her sie ous gefurt
34hette von der egiptischen erde
35ín dem ersten manden sprech=
36ende: • Begeen sullen die kínder

ERI

1von israhel die ostern in iren
2czeiten virczehnden
3tage des abendes noch alle
4seínen heilikeiten vnd sey-
5nen gerechtikeiten. • Und moy-
6ses gepot den kíndern von is-
7rahel, das sie machten ostern.
8Die machten sie zu irn czei-
9ten an dem virczehenden
10tage des menedis an dem
11perge synai • Noch alle dem,
12als vnser herre gepoten het
13moysi taten die kínder von
14israhel. • Secht aber etliche
15gemeiligte vber die selen
16der leute, die mochten nicht
17gemachen die ostern • an
18dem selben tage • vnd traten
19-33Miniatur: Das Passahmahl in der Wüste Sinai
34zu moysi vnd zu aaron vnd
35sprachen zu ín: • Unreín sei
36wir vber die selen der leute.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Das Passahmahl in der Wüste Sinai

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

NUM

1die leuíten das gepoten hette
2vnſer herre moyſi • Und gereí
3nígt wurden ſie vnd wuſchen
4ir gewant • Und ouf hub ſie
5aaron ín der angeſicht vnſers
6herren • vnd bat voꝛ ſie ſo das
7ſie gereínígt eín giengen zu
8iren ampten ín das geczelt ł
9des gelubdes voꝛ herrn aaron
10vnd ſeínen kíndern als vnſer
11herre gepoten hette moyſi von
12den leuíten alſo geſchach es
13Und vnſer herre redte zu moy
14ſi ſprechende • Das iſt die • e • der
15leuíten • von funf vnd czweín
16czig íaren vnd hín vber ſuln
17ſie eín geen ſo das ſie dienen ī
18dem geczelde des gelubdes • U
19Und wenne ſie ires alders das
20funfczigſte iar erfullen ſo ſul
21len ſie ouf hoꝛen zu dienen •
22Und ſullen ſeín diener ir bꝛu
23der ín dem geczelde des gelub
24des ſo das ſie huten des | das
25ín wirt bevolhen • aber die v
26werk ſullen ſie nícht tvn • Al
27ſo ſaltu ſchicken die leuíten
28ín iren huten • ⁊cetera •
29Und • XI [*]
30vnſer herre redte czu
31moyſi ín der wuſtenunge ſy
32naí ín dem andern iare | dor
33nach vnd her ſie ous gefurt
34hette von der egiptiſchen erde
35ín dem erſten manden ſprech=
36ende • Begeen ſullen die kínd͛

ERI

1von iſrahel die oſtern ī iren
2czeiten an | dem virczehnden
3tage des abendes noch alle
4ſeínen heilikeiten vnd ſey
5nen gerechtikeiten • Und moy
6ſes gepot den kíndern von iſ
7rahel das ſie machten oſtern
8Die machten ſie zu irn czei
9ten an dem virczehenden
10tage des menedis an dem
11perge ſynai • Noch alle dem
12als vnſer herre gepoten het
13moyſi taten die kínder von
14iſrahel • Secht aber etliche
15gemeiligte vber die ſelen
16der leute die mochten nicht
17gemachen die oſtern • an
18dem ſelben tage • vnd traten
19-33Miniatur: Das Passahmahl in der Wüste Sinai
34zu moyſi vnd zu aaron vnd
35ſprachen zu ín • Unreín ſei
36wir vber die ſelen der leute

NUM

1die leuíten, das gepoten hette
2vnser herre moysi. • Und gereí-
3nígt wurden sie vnd wuschen
4ir gewant • Und ouf hub sie
5aaron ín der angesicht vnsers
6herren • vnd bat vor sie, so das
7sie gereínígt eín giengen zu
8iren ampten ín das geczelt
9des gelubdes vor herrn aaron
10vnd seínen kíndern, als vnser
11herre gepoten hette moysi von
12den leuíten, also geschach es.
13Und vnser herre redte zu moy-
14si sprechende: • Das ist die • e • der
15leuíten: • von funf vnd czweín-
16czig íaren vnd hín vber suln
17sie eín geen, so das sie dienen in
18dem geczelde des gelubdes. •
19Und wenne sie ires alders das
20funfczigste iar erfullen, so sul-
21len sie ouf horen zu dienen •
22Und sullen seín diener ir bru-
23der ín dem geczelde des gelub-
24des, so das sie huten des, | das
25ín wirt bevolhen, • aber die
26werk sullen sie nícht tvn. • Al-
27so saltu schicken die leuíten
28ín iren huten. • ⁊cetera •
29Und • IX [*]
30vnser herre redte czu
31moysi ín der wustenunge sy-
32naí ín dem andern iare | dor-
33nach vnd her sie ous gefurt
34hette von der egiptischen erde
35ín dem ersten manden sprech=
36ende: • Begeen sullen die kínder

ERI

1von israhel die ostern in iren
2czeiten virczehnden
3tage des abendes noch alle
4seínen heilikeiten vnd sey-
5nen gerechtikeiten. • Und moy-
6ses gepot den kíndern von is-
7rahel, das sie machten ostern.
8Die machten sie zu irn czei-
9ten an dem virczehenden
10tage des menedis an dem
11perge synai • Noch alle dem,
12als vnser herre gepoten het
13moysi taten die kínder von
14israhel. • Secht aber etliche
15gemeiligte vber die selen
16der leute, die mochten nicht
17gemachen die ostern • an
18dem selben tage • vnd traten
19-33Miniatur: Das Passahmahl in der Wüste Sinai
34zu moysi vnd zu aaron vnd
35sprachen zu ín: • Unreín sei
36wir vber die selen der leute.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Das Passahmahl in der Wüste Sinai

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 5.0.1, 2024-10-04. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.