NUM

1vnd geweihet ſo das ſie der prie
2ſterſchaft gebrouchen • Und
3nadab vnd abíu do ſie opferten
4fremdes fewer ín der angeſichte
5vnſers herren ín der wŭſtnūge
6ſynai ſturben an kínder • vnd
7gebꝛoucht eleazar vnd ythamar
8der prieſterſchaft voꝛ irem vat͛
9aaron • Und vnſer herre redte
10zu moyſi ſprechende • Halt zu
11dir das geſlechte leuí vnd heis
12ſie ſteen ín die angeſichte aaro
13nís des prieſters • | das ſie ym
14hantreichen vnd wachen vnd
15behalten was zu dem dienſte ge
16hoꝛet der meníge voꝛ dem geczel
17de des geczeuknuſſe vnd hŭten
18der vas des geczeldis dienende
19ín ſeíner hantreichunge • vnd
20gib aaron zu gabe die leuíten •
21vnd ſeínen kíndern | den ſie gege
22ben ſint von den kíndern iſrael
23Aber aaron vnd ſeíne kínder ſet-
24cze vber die v̆bunge der prieſter
25ſchaft • Eín ouſwendiger der zu
26dienen zu tritet ſol ſterben • Vnd
27vnſer herre redte zu moyſi ſpre
28chende • Ich habe genomen die
29leuíten von den kíndern von iſ
30rahel voꝛ alle erſte gepurt die
31do ouf tut den bouch vnder den
32kíndern von iſrahel • Und meín
33werden die leuíten • Wenn̆ meȳ
34iſt alle erſte gepurt do von das
35ich geſlagen habe die erſten ge
36pŭrde ín der egiptiſchen erden •

ERI

1Geheiligt hab ich mír das erſte
2was do gepoꝛn wirt ín iſrahel •
3von dem menſchen bis an das
4vich ſínt ſie meín ich herre • U
5Und vnſer herre redte zu moy
6ſi ín der wuſtenunge ſynai ſpꝛe
7chende • Czele die kínder Leui
8durch die heuſer irr vetír vnd
9geſínde • alle knechtleín von
10eínem manden vnd hín vber
11Moyſes der czalte ſie als vnſ͛
12herre hette gepoten • Und ge
13funden wurden die kinder Le
14uí durch ire namen Gerſon
15vnd caath vnd merari • Die
16ſvne gerſon Lobín vnd ſemeí
17-32Miniatur: Die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter
33Die ſvne caath amram vnd
34geſſaar hebꝛon vnd oziel • Die
35ſvne merarí moolí vnd muſí
36Uon gerſon waren czwei ge-

NUM

1vnd geweihet, so das sie der prie-
2sterschaft gebrouchen. • Und
3nadab vnd abíu, do sie opferten
4fremdes fewer ín der angesichte
5vnsers herren ín der wŭstnunge
6synai, sturben an kínder • vnd
7gebroucht eleazar vnd ythamar
8der priesterschaft vor irem vater
9aaron. • Und vnser herre redte
10zu moysi sprechende: • Halt zu
11dir das geslechte leuí vnd heis
12sie steen ín die angesichte aaro-
13nís des priesters, • | das sie ym
14hantreichen vnd wachen vnd
15behalten, was zu dem dienste ge-
16horet der meníge vor dem geczel-
17de des geczeuknusse vnd hŭten
18der vas des geczeldis dienende
19ín seíner hantreichunge • vnd
20gib aaron zu gabe die leuíten •
21vnd seínen kíndern, | den sie gege-
22ben sint von den kíndern israel.
23Aber aaron vnd seíne kínder set-
24cze vber die v̆bunge der priester-
25schaft. • Eín ouswendiger, der zu
26dienen zu tritet, sol sterben. • Vnd
27vnser herre redte zu moysi spre-
28chende: • Ich habe genomen die
29leuíten von den kíndern von is-
30rahel vor alle erste gepurt, die
31do ouf tut den bouch vnder den
32kíndern von israhel. • Und meín
33werden die leuíten. • Wenn̆ meyn
34ist alle erste gepurt, do von das
35ich geslagen habe die ersten ge-
36pŭrde ín der egiptischen erden. •

ERI

1Geheiligt hab ich mír das erste,
2was do geporn wirt ín israhel •
3von dem menschen bis an das
4vich, sínt sie meín; ich herre. •
5Und vnser herre redte zu moy-
6si ín der wustenunge synai spre-
7chende: • Czele die kínder Leui
8durch die heuser irr vetír vnd
9gesínde, • alle knechtleín von
10eínem manden vnd hín vber.
11Moyses, der czalte sie als vnser
12herre hette gepoten. • Und ge-
13funden wurden die kinder Le-
14uí durch ire namen: Gerson
15vnd caath vnd merari. • Die
16svne gerson: Lobín vnd semeí.
17-32Miniatur: Die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter
33Die svne caath: amram vnd
34gessaar, hebron vnd oziel. • Die
35svne merarí: moolí vnd musí.
36Uon gerson waren czwei ge-

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszensichen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur illustriert die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter. Das Bildfeld wird von einem rosafarbenen Rahmen und einem goldenen Frieß begrenzt. Aus den vier Ecken des Rahmens entspringen bunt-alternierende Akanthusranken, welche sich bis über die Textspalten und im Bas-de-page entfalten.

Die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter

Moses steht einer Gruppe Männer gegenüber und scheint sie zu zählen. Über den Figuren streckt sich die Figur Gottes aus einer blauen Wolke nach unten und hat mahnend den Zeigefinger erhoben. Die Figurengruppe steht auf einem grauen schroffen Terrain, welches leicht abfällt. Moses hält einen Spruchband-ähnlichen Gegenstand in der Hand.

Im Fall dieser Miniatur würde ich eine Zuschreibung zu den vorhergehnden Versen (Num 3,5-10) in Erwägung ziehen. Darin geht es um Aaron und seine Söhne, welche als Priesterschaft dienen sollen. Der Katalog von Jenni/Theisen betitelt die Miniatur mit "Priester- und Levitengeschlechter", aber setzt den textuellen Bezug zu einer späteren Stelle (Num 3,14-16) bei der es rein um die Musterung der Leviten geht. Die dargestellten Figuren in der Miniatur tragen allerdings Priesterhüte und vor Moses steht ein älterer Mann, welcher der Darstellung nach Aaron sein könnte. Das schroffe Terrain deutet auf die Wüste Sinai hin.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

NUM

1vnd geweihet ſo das ſie der prie
2ſterſchaft gebrouchen • Und
3nadab vnd abíu do ſie opferten
4fremdes fewer ín der angeſichte
5vnſers herren ín der wŭſtnūge
6ſynai ſturben an kínder • vnd
7gebꝛoucht eleazar vnd ythamar
8der prieſterſchaft voꝛ irem vat͛
9aaron • Und vnſer herre redte
10zu moyſi ſprechende • Halt zu
11dir das geſlechte leuí vnd heis
12ſie ſteen ín die angeſichte aaro
13nís des prieſters • | das ſie ym
14hantreichen vnd wachen vnd
15behalten was zu dem dienſte ge
16hoꝛet der meníge voꝛ dem geczel
17de des geczeuknuſſe vnd hŭten
18der vas des geczeldis dienende
19ín ſeíner hantreichunge • vnd
20gib aaron zu gabe die leuíten •
21vnd ſeínen kíndern | den ſie gege
22ben ſint von den kíndern iſrael
23Aber aaron vnd ſeíne kínder ſet-
24cze vber die v̆bunge der prieſter
25ſchaft • Eín ouſwendiger der zu
26dienen zu tritet ſol ſterben • Vnd
27vnſer herre redte zu moyſi ſpre
28chende • Ich habe genomen die
29leuíten von den kíndern von iſ
30rahel voꝛ alle erſte gepurt die
31do ouf tut den bouch vnder den
32kíndern von iſrahel • Und meín
33werden die leuíten • Wenn̆ meȳ
34iſt alle erſte gepurt do von das
35ich geſlagen habe die erſten ge
36pŭrde ín der egiptiſchen erden •

ERI

1Geheiligt hab ich mír das erſte
2was do gepoꝛn wirt ín iſrahel •
3von dem menſchen bis an das
4vich ſínt ſie meín ich herre • U
5Und vnſer herre redte zu moy
6ſi ín der wuſtenunge ſynai ſpꝛe
7chende • Czele die kínder Leui
8durch die heuſer irr vetír vnd
9geſínde • alle knechtleín von
10eínem manden vnd hín vber
11Moyſes der czalte ſie als vnſ͛
12herre hette gepoten • Und ge
13funden wurden die kinder Le
14uí durch ire namen Gerſon
15vnd caath vnd merari • Die
16ſvne gerſon Lobín vnd ſemeí
17-32Miniatur: Die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter
33Die ſvne caath amram vnd
34geſſaar hebꝛon vnd oziel • Die
35ſvne merarí moolí vnd muſí
36Uon gerſon waren czwei ge-

NUM

1vnd geweihet, so das sie der prie-
2sterschaft gebrouchen. • Und
3nadab vnd abíu, do sie opferten
4fremdes fewer ín der angesichte
5vnsers herren ín der wŭstnunge
6synai, sturben an kínder • vnd
7gebroucht eleazar vnd ythamar
8der priesterschaft vor irem vater
9aaron. • Und vnser herre redte
10zu moysi sprechende: • Halt zu
11dir das geslechte leuí vnd heis
12sie steen ín die angesichte aaro-
13nís des priesters, • | das sie ym
14hantreichen vnd wachen vnd
15behalten, was zu dem dienste ge-
16horet der meníge vor dem geczel-
17de des geczeuknusse vnd hŭten
18der vas des geczeldis dienende
19ín seíner hantreichunge • vnd
20gib aaron zu gabe die leuíten •
21vnd seínen kíndern, | den sie gege-
22ben sint von den kíndern israel.
23Aber aaron vnd seíne kínder set-
24cze vber die v̆bunge der priester-
25schaft. • Eín ouswendiger, der zu
26dienen zu tritet, sol sterben. • Vnd
27vnser herre redte zu moysi spre-
28chende: • Ich habe genomen die
29leuíten von den kíndern von is-
30rahel vor alle erste gepurt, die
31do ouf tut den bouch vnder den
32kíndern von israhel. • Und meín
33werden die leuíten. • Wenn̆ meyn
34ist alle erste gepurt, do von das
35ich geslagen habe die ersten ge-
36pŭrde ín der egiptischen erden. •

ERI

1Geheiligt hab ich mír das erste,
2was do geporn wirt ín israhel •
3von dem menschen bis an das
4vich, sínt sie meín; ich herre. •
5Und vnser herre redte zu moy-
6si ín der wustenunge synai spre-
7chende: • Czele die kínder Leui
8durch die heuser irr vetír vnd
9gesínde, • alle knechtleín von
10eínem manden vnd hín vber.
11Moyses, der czalte sie als vnser
12herre hette gepoten. • Und ge-
13funden wurden die kinder Le-
14uí durch ire namen: Gerson
15vnd caath vnd merari. • Die
16svne gerson: Lobín vnd semeí.
17-32Miniatur: Die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter
33Die svne caath: amram vnd
34gessaar, hebron vnd oziel. • Die
35svne merarí: moolí vnd musí.
36Uon gerson waren czwei ge-

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszensichen Miniatur in der rechten Spalte. Die Miniatur illustriert die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter. Das Bildfeld wird von einem rosafarbenen Rahmen und einem goldenen Frieß begrenzt. Aus den vier Ecken des Rahmens entspringen bunt-alternierende Akanthusranken, welche sich bis über die Textspalten und im Bas-de-page entfalten.

Die Musterung der Priester- und Levitengeschlechter

Moses steht einer Gruppe Männer gegenüber und scheint sie zu zählen. Über den Figuren streckt sich die Figur Gottes aus einer blauen Wolke nach unten und hat mahnend den Zeigefinger erhoben. Die Figurengruppe steht auf einem grauen schroffen Terrain, welches leicht abfällt. Moses hält einen Spruchband-ähnlichen Gegenstand in der Hand.

Im Fall dieser Miniatur würde ich eine Zuschreibung zu den vorhergehnden Versen (Num 3,5-10) in Erwägung ziehen. Darin geht es um Aaron und seine Söhne, welche als Priesterschaft dienen sollen. Der Katalog von Jenni/Theisen betitelt die Miniatur mit "Priester- und Levitengeschlechter", aber setzt den textuellen Bezug zu einer späteren Stelle (Num 3,14-16) bei der es rein um die Musterung der Leviten geht. Die dargestellten Figuren in der Miniatur tragen allerdings Priesterhüte und vor Moses steht ein älterer Mann, welcher der Darstellung nach Aaron sein könnte. Das schroffe Terrain deutet auf die Wüste Sinai hin.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.